| Again, it is felt that resources would be more productively used if ex-combatants moved directly into bridging activities. | В этой связи было также признано, что незамедлительный охват бывших комбатантов переходными мероприятиями обеспечил бы более эффективное использование ресурсов. | 
| Again, the report contained scant information and the Committee would like to know about their general situation. | По этому вопросу в докладе также содержится лишь незначительная информация, и Комитет хотел бы узнать об их общем положении. | 
| Again, the central rostering function of the Office of Human Resources Management is a critical element in this process. | Центральная роль Управления людскими ресурсами в составлении базы данных в этом случае также является одним из важнейших элементов этого процесса. | 
| Again, the Commission should decide at an early stage whether the proposal was too radical. | И в этом случае также Комиссии необходимо будет уже на ранней стадии решить, не является ли оно слишком радикальным. | 
| Again, the point is to strengthen security throughout the entire region. | Здесь цель также состоит в укреплении безопасности во всем регионе. | 
| Again, this difference is greater for people over 45. | И эта разница также увеличивается в возрастной группе старше 45 лет. | 
| Again, this is a big achievement largely attributable to the work of the United Nations Population Fund. | Это также крупное достижение, которое в основном можно приписать деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. | 
| Again, significantly higher compression rates for television signals would probably be introduced in the next decade. | Коэффициент компрессии телевизионных сигналов, по всей видимости, также значительно возрастет в следующем десятилетии. | 
| Again, this provision is directly applicable under Liechtenstein law and does not require any further measures for implementation. | Это положение также непосредственно применяется на практике в рамках правовой системы Лихтенштейна и не требует каких-либо дополнительных мер для обеспечения его соблюдения. | 
| Again, I will go into this in more detail during the thematic discussion. | Я также более подробно остановлюсь на этом в ходе тематической дискуссии. | 
| Again, this does not seem to be a sufficient task to justify a Working Group. | Эта задача также не представляется достаточным основанием для учреждения рабочей группы. | 
| Again, three judges participate in appellate proceedings. | В пересмотре дел в порядке апелляции также принимает участие трое судей. | 
| Again, United Nations representatives were active participants. | В ней также активно участвовали представители Организации Объединенных Наций. | 
| Again, acquisition of citizenship in this case is contingent upon a requirement to speak one of the official languages. | В этом случае условием получения гражданства также является владение одним из официальных языков. | 
| Again, this is an urgent issue for the new Government. | Этот вопрос также требует безотлагательного внимания нового правительства. | 
| Again, if they also permit criminal punishment of firms, those extraterritorial provisions could be extended to corporations. | Опять же, если эти экстерриториальные положения также допускают уголовное наказание фирм, то они могут быть распространены на корпорации. | 
| Again, one of the main Government objectives is to target resources to those in greatest need. | В данном случае одной из основных задач правительства также является переориентация ресурсов в интересах тех, кто испытывает в них самую острую необходимость. | 
| Again, their cases before the Tribunal were never discussed. | Следует также отметить, что их дела в Трибунале еще не обсуждались. | 
| Again, the reverse is possible, whereby significant failures are obscured by minor successes. | Здесь также возможна обратная ситуация, когда мелкие успехи заслонят собой крупные неудачи. | 
| Again, this applies without discrimination in relation to gender. | В рамках такой практики также отсутствует дискриминация по признаку пола. | 
| Again, there had been no judicial interpretation of the defence provision. | В данном случае также отсутствует судебное толкование положения о защите. | 
| Again, I understand there will be further developments on this issue today. | Насколько я понимаю, в отношении этого вопроса сегодня также будут предприняты дополнительные шаги. | 
| Again, State practice should be considered. | Здесь также следует изучить практику государств. | 
| Again, the use of the aligned system of documents and of EDI should ensure that such occasions are reduced. | В этом отношении применение унифицированной системы документации и ЭОД также должно способствовать уменьшению числа таких случаев. | 
| Again, malnutrition is identified as a primary contributor to other diseases. | В этом случае одним из важнейших факторов, способствующих возникновению этих болезней, также является недоедание. |