Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
I would also like to once again thank the Swiss Government for co-hosting the Ministerial Meeting. Я также хотел бы вновь поблагодарить правительство Швейцарии, ставшее соустроителем совещания министров.
Let me also stress once again the importance of Security Council action. Позвольте мне также вновь подчеркнуть важность действий Совета Безопасности.
The actions of both the RUF and the other groups operating in these border areas could easily destabilize the region again. Деятельность ОРФ, а также других групп, действующих в этих приграничных районах, может легко вновь дестабилизировать обстановку в регионе.
Here again I am glad that other speakers have also made this point in their remarks earlier today. В этой связи я с удовлетворением отмечаю, что и другие ораторы, выступавшие ранее, также указывали на этот момент в своих заявлениях.
Once again this was a milestone in an irreversible process. Данное мероприятие также стало одной из вех необратимого процесса.
It seems to me that there is again a certain misunderstanding. Мне кажется, что здесь также имеется определенно недопонимание.
The workplace was again the setting in which such work was least often conducted. Деятельность на рабочем месте также относится к наименее часто проводимой работе.
Here, again, a forward-looking approach is needed, based on an assessment of how to manage the agenda effectively. Здесь также необходим перспективный подход на основе оценки возможностей эффективного рассмотрения повестки дня.
This again has helped to win the trust and confidence of the people in the region. Это также помогло завоевать доверие к нему населения региона.
My second question again refers to both Tribunals, but more specifically to the ICTY. Мой второй вопрос также касается обоих трибуналов, но более конкретно МТБЮ.
Here again, coordination of efforts on a regional level at least has the potential to make significant inroads into this continuing widespread syndrome. И здесь также координация усилий на региональном уровне способна по меньшей мере существенно обуздать этот по-прежнему широко распространенный синдром.
There again, the State's policy of promoting equality between men and women should make it possible to increase the representation of women. Здесь также политика государства направлена на утверждение равенства между мужчинами и женщинами и должна позволить увеличить представительство последних.
Here again there is no justification for bringing any element of discrimination into the system of recruitment. Здесь также можно сказать, что ничем нельзя оправдать привнесение любых элементов дискриминации в систему набора.
With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda, we are again impressed by the gains made. В отношении Международного уголовного трибунала по Руанде на нас также произвели впечатление достигнутые результаты.
The enrichment of water by nutrients such as nitrogen and phosphorus can also lead to eutrophication, which again can have significant environmental effects. Насыщение воды питательными веществами, такими, как азотные и фосфорные соединения, может привести к эвтрофикации, что в свою очередь также может иметь значительные экологические последствия.
The Meeting also agreed that at its twenty-fifth session, in 2005, it should again review the list. Совещание также решило, что оно вновь рассмотрит этот перечень на своей двадцать пятой сессии в 2005 году.
Once again, we offer our condolences to the victims' families and our good wishes to the injured. Мы вновь приносим свои соболезнования семьям жертв, а также передаем пожелания выздоровления получившим ранения.
The Committee again considered what the Fowler report had to say regarding Burkina Faso and the recommendations contained therein. Комитет вновь рассмотрел доклад Фаулера в тех его аспектах, которые касаются Буркина-Фасо, а также содержащиеся в нем рекомендации.
We also condemn attacks against humanitarian personnel and once again call for the need to hold accountable those responsible for perpetrating illegal acts. Мы также осуждаем нападения на гуманитарный персонал и вновь подчеркиваем необходимость привлечения к ответственности тех, кто совершает эти противозаконные действия.
They deserve also to embark once again on the path to development, with the support of the international community. Заслуживают они также и того, чтобы, опираясь на поддержку международного сообщества, вновь встать на путь развития.
It is also essential to ensure that areas cleared of mines are not mined again. Важно также обеспечить, чтобы разминированные районы не минировались вновь.
He also congratulated the other members of the Bureau, whose steadfast efforts to promote the objectives of the Committee had again been recognized. Он также поздравляет других членов Бюро, последовательные усилия которых по достижению целей Комитета вновь получили свое признание.
They again found accounting expensive, but are required to produce full accounts. Для них бухгалтерский учет также связан со значительными расходами, однако они обязаны предоставлять полную отчетность.
After inspection, it was also found that all the documents authorizing the plane to operate were again false. После проверки выяснилось также, что все документы, разрешающие эксплуатацию самолета, тоже были поддельные.
The large number of sponsors demonstrates, once again, the broad support of the Assembly on this issue. Большое число соавторов также свидетельствует о широкой поддержке этого вопроса Ассамблеей.