Along with James Phinney, Metzen again provided the game's extensive story and script, as well as organizing the voice casting for the game. |
Вместе с Джеймсом Финни, Метцен снова предоставил обширную историю и сценарий игры, а также организовал голосовой кастинг для озвучивания игры. |
Keeping the name Ornithocheirus, he added to it Owen's Criorhynchus, in which however Coloborhynchus was sunk, and to allow for a greater differentiation created two new genera, again based on jaw form: Lonchodectes and Amblydectes. |
Сохранив название Ornithocheirus, он добавил к нему Criorhynchus Оуэна, который поглотил Coloborhynchus, а также создал два новых рода для большей дифференциации, опять же, на основе формы челюсти: Lonchodectes и Amblydectes. |
In the build-up to World War Il, and during the conflict, - the bakers again financed both sides, just as they had done with Napoleon. |
В подготовке к Второй Мировой, и в течение конфликта, банкиры вновь финансировали обе стороны, также, как и в истории с Наполеоном. |
Thus we can estimate the OR, and then, invoking the rare disease assumption again, we say that this is also a good approximation of the RR. |
Таким образом, мы можем оценить ОШ и затем, используя редкость заболевания, утверждать, что эта оценка также является хорошим приближением для ОР. |
These terms should also take their meaning from domestic law by virtue of article 3 (2), although, once again, this result is not completely clear. |
Значения этих терминов также должны браться из внутреннего законодательства в силу положений пункта 2 статьи 3, хотя и в этом случае результат не вполне очевиден. |
He, again, imagined that we're living on the inside, rather than the outside of the globe. |
Он также представлял, что мы живём скорее на внутренней, чем на внешней стороне шара. |
The same historical events were featured five years earlier in Francis Ford Coppola's The Godfather Part II and would be covered again by Sydney Pollack in his 1990 film Havana, starring Robert Redford. |
Те же исторические события были представлены пятью годами ранее в фильме Фрэнсиса Форда Копполы «Крестный отец 2», а также в фильме Сидни Поллака Гавана (в главной роли Роберт Редфорд) в 1990 году. |
In future, you'd do exactly the same again, wouldn't you? |
В будущем ты поступишь точно также, не так ли? |
And now the number of immigrants is increasing again, reflecting chronic turmoil in the Middle East and elsewhere, as well as Europe's increasingly turbulent and dangerous neighborhood, largely owing to Russian revisionism and military expansion. |
Кроме того, количество иммигрантов сейчас снова растет, отражая хронический хаос на Ближнем Востоке и в других регионах, а также всё большую турбулентность и опасность в соседних с Европой странах, которые вызваны, в основном, российским ревизионизмом и военной экспансией. |
Libya again followed the textbook: Resolution 1970 applied targeted sanctions, an arms embargo, and the threat of prosecution at the International Criminal Court to concentrate Col. Muammar el-Qaddafi's mind on civilian protection. |
Ливия снова является хрестоматийным примером: Резолюция 1970 года предусматривала целевые санкции, эмбарго на поставку вооружений, а также угрозу наказания Международным уголовным судом для того, чтобы сконцентрировать мысли полковника Муаммара аль Каддафи на защите гражданского населения. |
But I also hope that you would want to try again, because I really feel like we have a chance, even after everything that's happened. |
Но я также надеюсь, что ты захочешь начать все с начала. потому что я действительно чувствую, что у нас есть шанс даже после всего, что случилось. |
Japan, America and other traditional maritime countries must also once again treat "sea power" in Asia as a key component of their ability to defend their own national interests. |
Япония, Америка и другие традиционные морские державы также должны опять рассматривать «морскую силу» в Азии как ключевой компонент способности защитить собственные национальные интересы. |
On October 26, 2016, it was announced that a sequel titled Angel Has Fallen is in development, with Gerard Butler reprising his role, as well as once again acting as a producer on the film. |
28 октября 2016 года было объявлено, что сиквел под названием «Падение Ангела» находится в стадии разработки, и Джерард Батлер снова сыграет свою роль, а также снова станет продюсером фильма. |
The duet once again reached number-one in Austria, Germany, and Switzerland and the top 20 on a composite World Top 40. |
Дуэт снова достиг вершин хит-парадов в Австрии, Германии и Швейцарии, а также был в топе 20 в составе World Top 40. |
I was thinking that maybe you were craving pills again. |
Я подумала, что у тебя возможно также возникло подобное желание |
It is equally unlikely for the foreseeable future that any one club of countries, such as the G-7 or G-8, will again assume a quasi-hegemonic position. |
Также вряд ли в обозримом будущем какой-нибудь клуб стран, такой как «Большая семерка» или «Большая восьмерка», вновь возьмет на себя статус квази-гегемона. |
Joha... Then I will also once again... We eat the same... everything is now bissl later became O... |
Иоха... Тогда я также еще раз... Мы есть то же... все это теперь bissl позже стал O... |
We also recommend a separate interview, very interesting, again by Charles and always on the same subject: From Pollena in Vermont: the human adventure and... |
Мы также рекомендуем другом интервью, очень интересно, опять же, Чарльз и всегда на ту же тему: От Pollena в Вермонте: человеческое и приключений... |
Having also been covered with the Ambrosia, Alrik is revived only to be killed once again until the Ambrosia is spent. |
Будучи также облитым амброзией, Алрик возрождается только для того, чтобы быть убитым ещё раз. |
Tanzania might soon again have the largest number of women members of Parliament, judges and regional and district Commissioners, surpassing other developing countries, but the Government wanted to do more. |
В скором времени, возможно, в Танзании вновь будет самое большое среди развивающихся стран число женщин-парламентариев, судей, а также региональных и окружных уполномоченных, однако правительство хочет пойти еще дальше в этом направлении. |
Let me also mention the good work done by the United Nations Secretary-General's second Panel of Governmental Experts, chaired by Ambassador Donowaki of Japan, which is currently meeting again in Geneva. |
Позвольте мне также упомянуть хорошую работу, проделанную второй группой правительственных экспертов, назначенной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, которая возглавляется послом Японии Доноваки и которая в настоящее время вновь встречается в Женеве. |
But, again, the station and the train are both heavily guarded. |
Но, опять же, и станцию, и поезд также усиленно охраняют. |
China's rise has also created anxiety in Japan, again despite professions of good relations during Chinese President Hu Jintao's recent visit to Tokyo. |
Рост Китая вызывает также беспокойство и в Японии, несмотря на публичные заявления о хороших взаимоотношениях во время визита в Токио президента Китая Ху Цзиньтао. |
Filming dates for the new series were announced on 11 November 2011, along with confirmation that the series would again be shot at Shepperton Studios in front of an audience. |
11 ноября 2011 года были объявлены даты начала и завершения съёмочного периода, а также подтверждено, что все эпизоды будут сниматься в помещениях Shepperton Studios в присутствии зрителей. |
While on early stages, it was announced that Lopez was working once again with music producer Cory Rooney, who worked on most of her albums, and also Swizz Beatz. |
Ещё на ранних этапах работы было объявлено, что Лопес работает над альбомом с продюсером Кори Руни (англ.)русск., с которым сотрудничала ранее, а также со Swizz Beatz. |