Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
The expert from Germany reported on the outcome of the first informal meeting in Paris in June 2006 and announced the group's intention to convene again in Darmstadt in November 2006. Эксперт от Германии сообщил об итогах первого неофициального совещания, состоявшегося в Париже в июне 2006 года, а также о намерении группы собраться вновь в Дармштадте в ноябре 2006 года.
Allow me also, through you, to convey my delegation's thanks for the presence of the Secretary-General and for his statement, which yet again will serve to enlighten and inspire our debate. Позвольте мне также через Вас выразить от имени моей делегации признательность Генеральному секретарю за его присутствие на этом заседании и поблагодарить его за выступление, которое вновь будет способствовать повышению уровня нашей информированности и служить стимулом для нашей дискуссии.
At the eighth plenary, held on 26 and 29 June 2000, discussions once again focused on the ways and means of expediting pre-trial and trial proceedings, as well as interlocutory appeals and appeals against final judgements pronounced by the trial court. На восьмом пленуме 26 и 29 июня 2000 года вновь проводилось обсуждение путей и средств ускорения предварительной судебной стадии, а также рассмотрения промежуточных апелляций и апелляций на окончательные решения по завершении судебного разбирательства.
To that end, the draft resolution again encourages States and the Secretary-General to promote such initiatives, with a view to increase cooperation and coordination among States as well as among the relevant intergovernmental bodies of the United Nations. В этой связи проект резолюции вновь призывает государства и Генерального секретаря поощрять такие инициативы в целях расширения сотрудничества и координации между государствами, а также между соответствующими межправительственными органами Организации Объединенных Наций.
Enhanced delivery of public services was also worthy of full support, and India was again willing to share its experience in the public service sector in the form of training programmes. Полной поддержки заслуживает также повышение качества предоставляемых коммунальных услуг, и Индия вновь готова поделиться своим опытом в области предоставления коммунальных услуг в форме программ подготовки.
The Parties also agreed that the reporting procedure was adequate and should be used again for the second reporting round with editorial changes to ensure that the questions were well understood and elicited the expected information. Стороны также сделали вывод о том, что процедура отчетности является адекватной и должна использоваться также в рамках второго цикла предоставления отчетности с некоторыми редакционными поправками, призванными обеспечить надлежащее понимание вопросов и пояснение искомой информации.
Sweden reported that (again for reasons of competitiveness reasons) industry pays reduced or zero rates of CO2 tax, thus reducing the cost-effectiveness of the overall tax. Швеция сообщила, что (также по соображениям конкурентоспособности) промышленность уплачивает налог на СО2 по сниженной или нулевой ставке, что ведет к снижению экономической эффективности этого налога в целом.
This report, and those of the other United Nations Development Group Executive Committee members, would once again serve as input to the consolidated issues paper the UNDG prepared for the Council. Материалы этого доклада, а также докладов других членов Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития будут также использоваться при подготовке сводного тематического доклада, представляемого ГООНВР Совету.
Many States again provided examples of such cooperation: it was reported that significant drug seizures were reported to international bodies such as Interpol, as well as to other countries, and that some aspects of information-sharing were regulated by specific bilateral agreements. Многие государства еще раз указали примеры такого сотрудничества: была приведена информация о значительных объемах конфискаций наркотиков, о которых сообщалось таким международным органам, как Интерпол, а также другим странам, а также было отмечено, что некоторые аспекты обмена информацией регулируются специальными двусторонними соглашениями.
The subject of coordination was raised again by the Commission at its subsequent sessions as well as by the Economic and Social Council at its substantive sessions. Вопрос координации вновь затрагивался Комиссией на ее последующих сессиях, а также на последующих сессиях Экономического и Социального Совета.
We, once again, have witnessed in the statement the distortion by the Greek Cypriot leadership of the historical facts as well as the current realities of Cyprus before the General Assembly. Мы опять стали свидетелями выступления в Генеральной Ассамблее руководства киприотов-греков, в котором оно исказило исторические факты, а также нынешние реальности на Кипре.
My vision is of an independent international civil service which will once again be known for its high standards of ethics, fairness, transparency and accountability, as well as its culture of continuous learning, high performance and managerial excellence. Я вижу цель в создании независимой международной гражданской службы, которая вновь будет отличаться высокими стандартами этики, справедливости, транспарентности и подотчетности, а также своей культурой, характеризующейся непрерывным повышением квалификации, высокими показателями работы и отличным управлением.
A planned visit to Mogadishu was again forestalled this year owing to security considerations, while the visit to Garowe also did not materialize owing to the unanticipated introduction of landing fees. Запланированная поездка в Могадишо вновь была отложена в этом году по соображениям безопасности, а поездка в Гароуэ также не состоялась в связи с введением непредвиденных посадочных сборов.
You have once again shown your commitment, and that of your country, Tanzania, to resolving one of Africa's most pressing problems by bringing the issue to the Council's attention early in the year. Вы вновь продемонстрировали свою приверженность, а также приверженность Вашей страны, Танзании, урегулированию одной из наиболее актуальных проблем Африки, представив этот вопрос в самом начале года на рассмотрение Совета.
I also wish once again to express the readiness of the Republic of Guinea to continue to respect its African tradition of hospitality by providing humanitarian assistance to the distressed peoples of the subregion and by working tirelessly for the consolidation of peace. Я также вновь хотел бы выразить готовность Республики Гвинея и впредь соблюдать свои африканские традиции гостеприимства, предоставляя гуманитарную помощь находящимся в бедственном положении народам нашего субрегиона, а также прилагая неустанные усилия на благо укрепления мира.
These remarks are also valid in relation to the presentation of this subprogramme in the 2002-2005 MTP, where similar difficulties in adapting the results approach in a narrow sense to political affairs are again evident, as can be seen from the following. Эти замечания также в полной мере относятся к представлению этой подпрограммы в ССП на 2002-2005 годы, где вновь, очевидно, схожи трудности в адаптации ориентированного на результаты подхода в узком смысле к политическим вопросам, о чем можно судить по следующему.
Should we wait again until the moment when we can have our window of opportunity, our date of 31 March to 17 April risks being overtaken by some other events, because we cannot override the decisions of others when there are no definite indications. Если мы будем ждать того момента, когда у нас появится какое-то окно, то наши сроки - с 31 марта по 17 апреля - также могут оказаться занятыми какими-то другими мероприятиями, поскольку мы не можем отменять решения других, когда мы сами не приняли никакого окончательного решения.
His judicious and clear-sighted analysis, as well as his well-founded recommendations, once again bear witness to his commitment and aspiration to make the Organization an effective instrument, commensurate with our aspirations, that can meet the challenges confronting our peoples. Его мудрый и дальновидный анализ, а также его вполне обоснованные рекомендации вновь свидетельствуют о его приверженности делу и о его стремлении сделать Организацию эффективным инструментом, соответствующим нашим чаяниям и способным решать проблемы, стоящие перед нашими народами.
Once again, the Prosecutor is aware of this situation, and we hope members will urge and help her Office to change things, but we have to help her to do so. Обвинитель знает о сложившейся ситуации, и мы надеемся, что государства-члены настоятельно призовут сотрудников ее Канцелярии изменить положение к лучшему и помогут им это сделать, и мы в свою очередь также должны ей в этом помочь.
Our hearts once again reached out to all those who suffered on that fateful day here in New York and elsewhere in the United States, and to all those whose lives have been affected by subsequent events around the world. Наши сердца вновь соединились со всеми теми, кто пострадал в тот роковой день здесь, в Нью-Йорке, и в других местах Соединенных Штатов, а также с теми повсюду на планете, на чьей жизни отрицательно сказались последующие события.
We urge once again an equitable distribution among the nationals of the States members of the United Nations, and we also welcome the efforts made to bring about peace on the African continent, to consolidate security in African countries and to direct efforts towards development and stability. Мы вновь призываем к справедливому распределению между гражданами государств-членов Организации Объединенных Наций, и мы также приветствуем усилия, предпринятые в целях установления мира на Африканском континенте, укрепления безопасности в Африканских странах и осуществления усилий в целях развития и стабильности.
GRPE agreed on the proposal as well as the indicated time line and suggested that the NRMM working group should meet again prior to the next session of GRPE in June 2009. GRPE согласилась с этим предложением, а также с указанными сроками и рекомендовала рабочей группе ВПТ собраться вновь накануне следующей сессии GRPE в июне 2009 года.
We would like once again to stress the fact that we should not bring pressure to bear on the developing countries, whose resources are limited, and that we should also simplify the working procedures of the Organization and reduce the number of meetings and reports. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что нам не следует оказывать давления на развивающиеся страны, ресурсы которых ограничены, мы должны также упростить методы работы Организации и сократить число заседаний и докладов.
In so doing I shall once again rely on the wisdom and the support of all of my colleagues in this hall, as well as on the proven efficiency of our secretariat, led by Secretary-General Vladimir Petrovsky and his deputy, Mr. Abdelkader Bensmail. При этом я также буду полагаться на мудрость и поддержку всех своих коллег по этому залу, а также на проверенную эффективность нашего секретариата, возглавляемого Генеральным секретарем Владимиром Петровским и его заместителем гном Абделькадером Бенсмаилом.
Mr. Bui The Giang: I wish to join others in welcoming you to the Council once again, Mr. President, as well as to thank you for personally chairing today's meeting. Г-н Бюи Тхе Зянг: Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к другим ораторам и приветствовать Вас в Совете, а также поблагодарить Вас за то, что Вы лично руководите сегодняшним заседанием.