Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
On the general commitment of the European Union to strengthening the regime and its gains, as well as to the challenges of proliferation over the last three years, I again refer to my general statement. В связи с вопросами общей приверженности Европейского союза укреплению режима и его достижений, а также проблемами в плане распространения, сложившимися за последние три года, я вновь отсылаю вас к моему общему заявлению.
His delegation once again urged the developed countries to establish timetables for achieving the target of 0.7 per cent of GNI for ODA to developing countries by 2015 in order to help those countries meet their development goals and the MDGs in a timely manner. Делегация Исламской Республики Иран вновь настоятельно призывает развитые страны определить сроки выполнения решения о выделении 0,7 процента ВНД на цели оказания ОПР развивающимся странам к 2015 году, с тем чтобы помочь этим странам своевременно достичь намеченных ими целей в области развития, а также ЦРТ.
Let me also congratulate President Higgins for her work at the International Court of Justice and thank her again for the comprehensive report on the work of the Court over the period under review. Позвольте мне также поздравить Председателя Хиггинс за ее работу в Международном Суде и вновь поблагодарить ее за всеобъемлющий доклад о работе Суда за рассматриваемый период.
The Court had again cited articles 12 and 13 of the Convention as well as the European Convention on Human Rights. Суд при этом также сослался на статьи 12 и 13 Конвенции, а также на Европейскую конвенцию о защите прав человека.
The independent expert finally wishes to express his gratitude once again to the United Nations staff members with whom he worked, who shared with him the information in their possession and experiences, and to whose professionalism, determination and courage he pays tribute. Наконец, независимый эксперт хотел бы еще раз вновь выразить свою признательность сотрудникам Организации Объединенных Наций, с которыми он работал и которые делились с ним информацией и накопленным опытом, а также отметить профессионализм, самоотверженность и мужество, которые достойны всяческой похвалы.
Allow me to conclude by once again paying tribute to the entire staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as well as all those who, on a day-to-day basis, accomplish such vital humanitarian tasks in the field. В заключение я хотел бы еще раз воздать должное всем сотрудникам Управления по координации гуманитарной деятельности, а также всем тем, кто на повседневной основе выполняет на местах эти жизненно важные гуманитарные задачи.
He treated me like my father did... and I had to do it again! Он обращался со мной также, как мой отец, и я сделала это снова!
I don't want an abortion, but I don't want a baby, hence, again, the... Я не хочу аборт. но также я не хочу ребёнка, поэтому опять...
In light of the fundamental importance of making practice more accessible and available, it was deemed useful to again ask States to submit information on their practice relating to the identification of international law, as well as information on digests and other publications containing relevant State practice. В свете того, какое важное значение имеет расширение доступа и распространение практики, было сочтено полезным вновь обратиться к государствам с просьбой представить информацию об их практике, относящейся к выявлению международного права, а также информацию о сборниках и других изданиях, содержащих примеры соответствующей государственной практики.
The report also contained further highlights on increased collaboration and engagement, and the working group established to examine the mandate of WSIS regarding enhanced cooperation had held its first meeting and would be meeting again in November. В докладе также содержатся дополнительные рассуждения по расширению сотрудничества и взаимодействия, а рабочая группа, учрежденная для изучения мандата ВВИО в части расширения сотрудничества, провела свое первое заседание, а ее следующее заседание состоится в ноябре.
The Committee is again concerned that there is only one State-established shelter for women victims of violence (the two other shelters were established by NGOs), and that it is not exclusively for women victims of domestic violence. Комитет также обеспокоен тем, что имеется только один созданный государством приют для женщин - жертв насилия (два других приюта созданы НПО), и тем, что он предназначен не только для женщин - жертв насилия в семье.
Economically active persons (between the ages of 15 and 59) account for almost 68 per cent of the total and the population aged 60 and over amounts to 4.1 per cent, again according to the census of 2010. Также по данным переписи 2010 года экономически активное население (в возрасте от 15 до 59 лет) составляет почти 68% от общей численности населения, а люди в возрасте от 60 лет - 4,1%.
For example, women have for several years served as members of the Island Council, a woman has (again for many years) held the office of Island Secretary and a woman was recently appointed to the newly created office of Island Treasurer. Например, женщины в течение нескольких лет являлись членами Совета острова, одна женщина (также в течение многих лет) занимала должность Секретаря острова и одна женщина была недавно назначена на вновь созданную должность Казначея острова.
b) The AEG met in February 2004 and will meet again in November 2004 and 2005 to deliberate the recommendations of the expert groups. Ь) КГЭ собралась на совещание в феврале 2004 года и планирует также провести свои совещания в ноябре 2004 года и в 2005 году для обсуждения рекомендаций групп экспертов.
From 2 to 3 December 2002, for example, a short course was held for French police officers and, again in the framework of international cooperation, a number of officials from the Polizia di Stato have been sent on language courses in foreign police academies. Так, например, 2-3 декабря 2002 года для сотрудников французской полиции были организованы краткосрочные курсы, а в рамках международного сотрудничества ряд сотрудников итальянской полиции также были откомандированы на языковые курсы в полицейских академиях других стран.
She considers, in any event, that the alleged risk does amount to a threat to life and that the physical abuse that she has suffered and to which she would again be exposed upon return also constitutes cruel and unusual punishment or treatment. Автор сообщения полагает, что в любом случае предполагаемый риск представляет собой угрозу для жизни, а физическое насилие, которому она подверглась и которому она будет снова подвергаться после возвращения, также представляет собой жестокое и не отвечающее установленным нормам наказание или обращение.
(b) Underlined once again the importance of a widely accepted global geodetic reference frame, and stressed its many uses for science, social and economic development and disaster risk reduction and management; Ь) вновь подчеркнул важность создания глобальной геодезической системы координат, которая пользовалась бы широким признанием, и особо отметил многочисленные возможности ее применения в целях науки, социально-экономического развития, а также уменьшения опасности бедствий и ликвидации их последствий;
She once again complained of the conditions of detention, the violation of her right to receive care, the lack of specialists to follow her case and the freezing of her assets, which made it impossible for her to cover her medical expenses. Она вновь пожаловалась на условия содержания, на нарушение ее права на медицинскую помощь, на отсутствие специалистов для наблюдения за ее состоянием, а также на замораживание ее активов, из-за которого она не в состоянии оплачивать расходы на свое лечение.
Takes note of the report of the Secretary-General on the consolidation of peace through practical disarmament measures, submitted pursuant to resolution 61/76, and once again encourages Member States as well as regional arrangements and agencies to lend their support to the implementation of recommendations contained therein; принимает к сведению доклад Генерального секретаря об упрочении мира посредством практических мер в области разоружения, представленный во исполнение резолюции 61/76, и вновь призывает государства-члены, а также региональные механизмы и учреждения содействовать осуществлению содержащихся в нем рекомендаций;
On 3 December 2012, the President of the National Council for Cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia addressed once again the Secretary-General of the United Nations on this issue, as well as the President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. 3 декабря 2012 года Председатель Национального совета по сотрудничеству с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии вновь обратился по этому вопросу к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а также к Председателю Трибунала.
28.1. The Co-Chairs therefore recommend that the Standing Committee in 20032004 again ensure that central focus is placed on assessing progress with respect to the core humanitarian aims as well as on those key areas - such as resources and information - that drive progress. 28.1 Поэтому сопредседатели рекомендовали Постоянному комитету в 20032004 годах вновь держать в центре внимания оценку прогресса в связи с ключевыми гуманитарными целями, а также такими ключевыми сферами, как ресурсы и информация, которые являют собой движитель прогресса.
In this context, I would also like to draw the attention of the Council once again to the situation in Somalia and the need to urgently find a way to support the African Union Mission to Somalia in the future. В этой связи я хотел бы также вновь обратить внимание Совета на ситуацию в Сомали и на необходимость срочно найти способ поддержки Миссии Африканского союза в Сомали в дальнейшем.
We wish again to reiterate the call by the Peace and Security Council of the African Union for the deployment of a United Nations peacekeeping operation and that the United Nations also provide support to the African Union Mission in Somalia. Мы хотели бы вновь повторить призыв Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза к развертыванию миротворческой операции Организации Объединенных Наций и к тому, чтобы Организация Объединенных Наций также оказывала поддержку Миссии Африканского союза в Сомали.
I should not repeat this once again, but Japan's record of 50 years of adherence to the United Nations clearly shows that Japan is truly a peace-loving country that contributes to the cause of the United Nations, humankind and humanitarian affairs. Мне не хотелось бы повторять это вновь, но приверженность Японии целям Организации Объединенных Наций на протяжении последних 50 лет ясно говорит о том, что Япония является подлинно миролюбивой страной, вносящей вклад в дело Организации Объединенных Наций и человечества, а также в гуманитарную работу.
It also expresses once again its readiness to cooperate with the United Nations in combating terrorism in accordance with the Charter of the United Nations, the norms of international law and the generally recognized axioms concerning national sovereignty. Она вновь заявляет также о своей готовности сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в борьбе с терроризмом в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, нормами международного права и общепризнанными аксиомами национального суверенитета.