Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
In the meantime, we wish to stress once again the need for sustained support from bilateral and multilateral partners to complement the current efforts of UNMISET, and, following the eventual departure of UNMISET, to continue to provide the necessary assistance to the Timorese. Между тем мы хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость обеспечения постоянной поддержки со стороны двусторонних и многосторонних доноров в целях дополнения усилий, предпринимаемых сегодня МООНПВТ, а также после окончательного свертывания деятельности МООНПВТ, и призвать их и впредь предоставлять тиморцам необходимую помощь.
At the fifty-first session, the Commission again had before it the part of the Special Rapporteur's third report which it had not had time to consider at its fiftieth session and his fourth report on the topic. На пятьдесят первой сессии Комиссии была вновь представлена часть третьего доклада Специального докладчика, которую она не смогла рассмотреть на своей пятидесятой сессии, а также его четвертый доклад по данной теме.
The debate also allows us to emphasize again that only a political solution can contribute to the restoration of lasting peace and security in Angola and the region, and that the United Nations has an essential part to play in this regard. Эта дискуссия также позволит нам вновь подчеркнуть, что восстановление прочного мира и безопасности в Анголе и в регионе в целом может быть обеспечено лишь посредством политического урегулирования, и в этой области Организация Объединенных Наций должна сыграть свою решающую роль.
We again thank the Presidents, Prosecutors and Registrars for their service to the Tribunals, to justice and accountability and to the people who gave rise and purpose to these institutions: the victims. Мы хотели бы еще раз поблагодарить председателей, обвинителей и секретарей за их работу на благо трибуналов, правосудия, привлечения обвиняемых к ответственности, а также тех людей, ради которых и были созданы эти учреждения - то есть пострадавших.
The direct involvement of President Gbagbo and Prime Minister Soro in resolving the key issues that had stalled the process demonstrated once again the value of their partnership, as well as the importance of a consensual approach and Ivorian ownership of the peace process. Прямое вмешательство президента Гбагбо и премьер-министра Соро в решение ключевых вопросов, из-за которых затормозился весь процесс, вновь продемонстрировало ценное значение их партнерских отношений, а также важную роль подхода, основанного на консенсусе, и ответственности ивуарийцев за мирный процесс.
The participants also agreed to meet again no later than during the Third Meeting of the Committee, to be held in the United States in 2008, and possibly during the forty-fifth session of the Scientific and Technical Subcommittee, to be held in February 2008. Участники договорились также встретиться снова не позднее, чем на третьем совещании Комитета, которое будет проведено в Соединенных Штатах в 2008 году, и возможно в ходе сорок пятой Сессии научно-технического подкомитета, которая должна состояться в феврале 2008 года.
Furthermore, I wish again to state the hope that the negotiations of the Doha Round are completed on schedule and ensure that the interests of the countries of the South are protected and that the globalization of trade retains its significance. Помимо этого я также хотел бы выразить надежду то, что переговоры в рамках Дохинского раунда будут завершены в установленный срок и обеспечат как защиту интересов стран Юга, так и должное внимание к такому важному вопросу как глобализация торговли.
Based on the information compiled by the Secretary-General in his latest report - and, indeed, in the report of the Deputy Minister for Foreign Affairs of Cuba - Zambia will once again vote in favour of this draft resolution. С учетом информации, содержащейся в последнем докладе Генерального секретаря, а также в сообщении, с которым выступил заместитель министра иностранных дел Кубы, Замбия вновь проголосует в поддержку этого проекта резолюции.
In conclusion, we once again wish to express our sincere gratitude to the Government and people of Timor-Leste for their hospitality, assistance and cooperation, as well as the entire staff of UNMIT for providing us with the necessary support during the Council's mission to Timor-Leste. В заключение мы вновь хотели бы выразить искреннюю признательность правительству и народу Тимора-Лешти за их гостеприимство, поддержку и сотрудничество, а также всему персоналу ИМООНТ за предоставление нам необходимой помощи в ходе поездки миссии Совета в Тимор-Лешти.
We also wonder to whom they might pay the reward that was announced once again today and whether the intention is to entice adventurers seeking the reward into abducting the two suspects while they are on their way to the Netherlands. Интересно было бы также узнать, кому они могут выплатить вознаграждение, о котором было вновь объявлено сегодня, и не состоит ли его цель в том, чтобы подстегнуть жаждущих вознаграждения авантюристов к похищению двух подозреваемых во время их транспортировки в Нидерланды.
Ms. Lj: Let me begin by thanking the delegation of Romania for having convened this meeting, once again focusing the attention of the Security Council on the indispensable role of women in all efforts to build and maintain peace and security. Г-жа Лёй: Прежде всего, хотела бы поблагодарить делегацию Румынии за созыв этого заседания, а также за то, что внимание Совета Безопасности вновь обращено на незаменимую роль женщин во всех усилиях, связанных со строительством и поддержанием мира и безопасности.
Deep appreciation was expressed by participants invited to this symposium which was co-sponsored by the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Institute for International Policy Studies, and also an expectation was expressed that this kind of symposium would be held again in the years to come. Участники симпозиума, который проводился совместно министерством иностранных дел Японии и Институтом международных политических исследований, выразили свою глубокую признательность его организаторам, а также пожелание, чтобы такого рода симпозиумы проводились и в дальнейшем.
Time trend data can also provide very useful information in terms of whether the levels of the substance is building up over time in the environment, although again the interpretation of such data may not always be straightforward. Временной тренд данных может также представлять весьма полезную информацию с точки зрения того, происходит ли со временем нарастание уровней вещества в окружающей среде, хотя и в этом случае истолкование таких данных не всегда бывает прямолинейным.
Also in the context of article 2.1 (e) of the Convention, the Committee's attention is again drawn to the activities, with the encouragement of the Falkland Islands Government, of the St. Helenian and Chilean communities, as reported in paragraph 75 above. Также в контексте пункта 1 е) статьи 2 Конвенции внимание Комитета обращается на поощряемую правительством Фолклендских островов деятельность общин выходцев с острова Св. Елены и из Чили, о которой сообщалось в пункте 75 выше.
Last week, the Council reaffirmed its support for Lebanon once again by condemning terrorist acts aimed at undermining our security, stability and vitality, as well as the role played by my country - a role based on moderation, openness, democracy and freedom. На прошлой неделе Совет вновь подтвердил свою поддержку Ливану, осудив теракты, направленные на подрыв нашей безопасности, стабильности и жизнеспособности, а также подтвердил роль, которую играет наша страна, - роль, основанную на умеренности, открытости, демократии и свободе.
There was also a proposal, again subject to the Committee having time to consider Mrs. Angela King's letter before the end of the session, to add to paragraph 22 a text appearing in square brackets in the informal document containing amendments. Кроме того, предлагается добавить в пункт 22 текст, заключенный в квадратные скобки в неофициальном документе, содержащем поправки, также при условии того, что Комитет будет располагать временем для рассмотрения письма г-жи Анжелы Кинг до завершения своей сессии.
The greater projected decline in oil prices in 1998 will again have less of an adverse impact on the growth of the more diversified economies of the region than on that of the GCC countries. Прогнозируемое еще большее падение цен на нефть в 1998 году также в меньшей степени повлияет на экономический рост стран региона с более диверсифицированной экономикой, чем стран ССЗ.
The following year, again for ten months, there is an initiation course which takes place in the judicial courts under the direction of a judge or a prosecutor, depending on the option selected by the candidates. В следующем году также в течение десяти месяцев они проходят стажировку по введению в специальность в одном из судов под руководством либо судьи, либо прокурора, в зависимости от сделанного ими выбора.
The appointment by the executive of judges to the Supreme Court who are then appointed to the Council of Judicial Coordination, is again perceived as subservience of the judiciary to the executive. Назначение исполнительной властью судей в Верховный суд, которые затем назначаются в состав Судебного координационного совета, также расценивается как подчинение судебной власти исполнительной.
The burning of homes and destruction of villages by Serb forces, which had not occurred since September 1998, started again and KLA actions in the form of killings and disappearances, as well as attacks on police and other security forces, intensified. Сербские силы вновь начали сжигать дома и уничтожать деревни, чего не происходило с сентября 1998 года, а ОАК активизировала свои действия в виде убийств и исчезновений, а также нападений на полицию и другие силы безопасности.
At the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly, world leaders once again stressed the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding and reaffirmed their commitment to the full and effective implementation of resolution 1325. На прошедшем недавно пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи мировые лидеры вновь подчеркнули важную роль женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов, а также в миростроительстве, и подтвердили взятые обязательства по полному и эффективному выполнению резолюции 1325.
Once again, we want to stress the need for the enlargement of the Security Council in its permanent and elected membership, as well as with regard to the reform of its working methods. Мы вновь хотим подчеркнуть необходимость расширения Совета Безопасности в категориях постоянных и избираемых членов, а также необходимость реформы его методов работы.
His delegation also deeply regretted the fact that the vote was on the entire draft text and not on certain paragraphs, as had been proposed, which demonstrated yet again that the developing countries were the only ones to show understanding and flexibility. Она выражает также глубокое сожаление по поводу того, что голосование будет проводиться по проекту в целом, а не по некоторым его пунктам, как это было предложено ранее, что в очередной раз свидетельствует о том, что лишь развивающиеся страны проявляют понимание и гибкость.
We would also again urge an immediate reversal of the declining trend of official development assistance from the agreed target of 0.7 per cent of the gross national product of donor countries and the creation of more incentives to encourage more capital flows and investments to developing countries. Мы также вновь призываем немедленно пресечь нынешнюю тенденцию сокращения объема официальной помощи в целях развития и отход от согласованной цели выделения 0,7 процента валового национального продукта стран-доноров и предлагаем выдвинуть новые инициативы, которые позволили бы направить потоки инвестиций и капиталов в развивающиеся страны.
We are once again grateful to the President of the Court for his lucid introduction of the report and for his insightful remarks on the work and functioning of the Court. Мы еще раз хотим выразить признательность Председателю Суда за его обстоятельный доклад, а также его содержательные комментарии относительно работы и функций Суда.