Subsequently, the International Coordinating Committee accredited the institution with B status. |
Впоследствии Международный координационный комитет аккредитовал это учреждение с предоставлением ему статуса категории "В". |
No country or institution has fully developed without supporting educational opportunities. |
Ни одна страна или учреждение не может развиваться в полной мере без поддержки образовательных возможностей. |
The GM will operate as a results-based institution. |
ГМ будет функционировать как учреждение, ориентированное на достижение результатов. |
She wondered just what that institution was. |
Оратор хотела бы знать, что это за учреждение. |
Any institution that eschews transparency risks raising suspicions that something is amiss. |
Любое учреждение, избегающее транспарентности, рискует столкнуться с подозрениями, что что-то в нем не так. |
It is further concerned that the institution lacks adequate human resources and budgetary allocations. |
Он также выражает озабоченность в связи с тем, что это учреждение испытывает нехватку людских ресурсов и бюджетных ассигнований. |
It is a government-level institution in which the General Secretariat for Gender Equality participates. |
Он представляет собой учреждение правительственного уровня, в работе которого принимает участие Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства. |
You represent an exceptionally deceitful institution. |
Вы представляете исключительно лживое учреждение, которое продолжает обманывать. |
The institution providing financial management services to the Permanent Secretariat would incur administrative support costs. |
Учреждение, оказывающее Постоянному секретариату услуги в области управления финансами, будет нести расходы, связанные с административным обеспечением. |
No nation and no institution can do it alone. |
Ни одна страна и ни одно учреждение не в состоянии сделать это в одиночку. |
A presidential decree established the institution on 17 March. |
Такое учреждение было создано в соответствии с указом президента от 17 марта. |
NWC is another independent state institution established for the advancement and empowerment of women. |
НКЖ - еще одно независимое государственное учреждение, созданное для продвижения интересов женщин и создания возможностей для них. |
No State entity or institution may engage in housing programmes without planning and coordination by INVUR. |
Ни одна государственная организация и учреждение не вправе принимать участия в каких-либо жилищных программах без согласия и координации со стороны ИНВУР. |
The Agricultural Promotion Bank will ultimately turn into an independently marketing rural financial institution. |
В перспективе Банк сельскохозяйственного развития будет преобразован в независимое финансовое учреждение, которое будет предоставлять свои услуги населению сельских районов. |
The host institution would provide such key services as office space, security, procurement, finance, information technology and facilities management. |
Принимающее учреждение будет предоставлять ключевые услуги, касающиеся служебных помещений, обеспечения безопасности, закупок, финансов, информационных технологий и эксплуатационного управления. |
The parliament, as the only multiparty and multi-ethnic public institution, can be an appropriate body for this difficult but necessary task. |
Парламент как единственное многопартийное и полиэтническое государственное учреждение может быть подходящим органом для решения этой сложной, но необходимой задачи. |
We have no appetite for a new institution or centralized bureaucracy to execute these assignments. |
Для решения этих задач нам не требуется новое учреждение или централизованная бюрократическая структура. |
In September 2011, a national human rights institution was established by presidential decree in Myanmar. |
В сентябре 2011 года в Мьянме президентским указом было создано национальное правозащитное учреждение. |
The institution may indicate details as to how it would make the decision on such a challenge in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Учреждение может изложить подробности относительно того, каким образом оно будет принимать решение по такому отводу в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
The institution may wish to indicate in its administrative procedures its willingness to do so. |
Учреждение может пожелать указать в своих административных процедурах свою готовность поступать таким образом. |
There is a need for an anchor institution, which can link private investment and public policy. |
Необходимо создать головное учреждение, способное наладить взаимосвязь между инвестициями частного сектора и политикой государственного сектора. |
Since it will instead remain as an independent institution, the assessment provided a road map for its reform. |
С учетом принятого решения сохранить его как самостоятельное учреждение на основе проведенной оценки была разработана «дорожная карта» его реформирования. |
Nor did Viet Nam have a national, independent human rights institution in conformity with the Paris Principles. |
Равным образом, во Вьетнаме нет независимой национальной комиссии по правам человека, учреждение которой предусматривают Парижские принципы. |
She asked what role they expected a genuinely independent human rights institution to play in preventing racial discrimination. |
Она спрашивает, какую, по их мнению, роль действительно независимое учреждение по правам человека должно играть в предотвращении расовой дискриминации. |
Despite current financial constraints, his Government remained firmly committed to establishing and funding a national human rights institution. |
Несмотря на нынешние финансовые трудности, его правительство по-прежнему твердо намерено создать национальное учреждение по правам человека и обеспечить его финансирование. |