Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
Botswana was encouraged to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, and to strengthen its cooperation with the treaty bodies of the United Nations. Он призвал Ботсвану создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами и укрепить свое сотрудничество с договорными органами Организации Объединенных Наций.
After discussion, the Working Group agreed that option 1, a single registry, was its preferred option, and proceeded to consider which institution should undertake that work. После обсуждения Рабочая группа решила, что вариант 1, т.е. создание единого регистра, является ее предпочтительным вариантом, и приступила к рассмотрению вопроса о том, какое учреждение должно выполнять эту работу.
China has still not yet established a national human rights institution as defined by the Paris Principles, but numerous departments bear similar responsibilities. Китай пока еще не создал национальное учреждение по правам человека, как оно определяется в Парижских принципах, хотя аналогичные функции выполняют многочисленные департаменты.
A regional institution is established in the Kurdistan Regional Government Учреждение региональной структуры в региональном правительстве Курдистана
Rwanda welcomed the transformation of National Human Rights into a primary institution with a clear mandate to ensure the implementation of the human rights. Руанда приветствовала преобразование Национальной комиссии по правам человека в учреждение, наделенное четким мандатом обеспечивать осуществление прав человека.
It is an "independent institution under the President of the Republic, which shall safeguard the Constitution, the fundamental rights of citizens and public freedoms". Комиссия представляет собой "независимое учреждение, созданное при Президенте Республики - гаранте Конституции, основных прав граждан и гражданских свобод".
With the presence of the draft guideline, it is expected that the designated institution or unit to manage the data at the district level will be established. Теперь, когда имеется проект руководства, ожидается, что будет создано специальное учреждение или подразделение для работы с данными на районном уровне.
We expressed our disappointment that this institution has for many years failed to fulfil its mandate, derived from the first special session of the General Assembly on disarmament. И поэтому мы выразили свое разочарование в связи с тем, что это учреждение уже много лет оказывается не в состоянии выполнять свой мандат, исходящий от первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению.
For an institution or a trust to be a charity, it must be established for purposes which are exclusively charitable according to law. Для того чтобы учреждение или фонд считались имеющими благотворительный характер, они должны быть специально учреждены для целей, которые право относят к числу благотворительных.
Enhancing the assimilation of the global UNU system by transforming it from a loose confederation of institutes into a more coherent federal institution is an ongoing priority. Одним из неизменных приоритетов остается повышение согласованности действий глобальной системы УООН путем преобразования ее из конфедерации институтов в более слаженное учреждение с федеративным устройством.
Training and management facilities will also be needed in order to ensure that the institution is up to the task. Для того чтобы это учреждение могло выполнять поставленные перед ним задачи, будет необходимо также обеспечить помещения для учебной подготовки и управления деятельностью.
The Cadastral Information Registry of Guatemala was established under the Act (art. 1) as an autonomous State institution acting in conjunction with the General Property Registry. Согласно статье 1 данного Закона Реестр кадастрового учета Гватемалы (РИК) создается как самостоятельное государственное учреждение, действующее в координации с Единым реестром собственности.
The diversity and size of the mandates of such bodies is further expanded when States decide to combine preventive and investigative functions into one institution. Многообразие и диапазон полномочий таких органов расширяются в еще большей степени в тех случаях, когда государства принимают решение возложить функции по предупреждению коррупции и по проведению расследований на одно учреждение.
The SPT is of the view that the internment of individuals without mental impairments in a psychiatric or psycho-neurological institution may amount to inhuman and degrading treatment. ППП считает, что помещение лиц без психических отклонений в психиатрическое или психоневрологическое учреждение может быть равносильно бесчеловечному и унижающему достоинство обращению.
Since 2012, the pre-trial detention institution has been functioning in Elbasan, which influenced the improvement of standards and conditions of the system in general. Отдельное учреждение для содержащихся в предварительном заключении функционирует с 2012 года в Эльбасане, что способствовало повышению стандартов и улучшению условий содержания во всей пенитенциарной системе в целом.
Spain noted that the Government of Norway had decided to establish a new independent international human rights institution and that measures were being taken to tackle the problem of gender-based violence. Испания отметила, что правительство Норвегии приняло решение создать новое независимое международное учреждение по правам человека и что уже начато осуществление мер для решения проблемы гендерного насилия.
Establishing a national human rights institution should be a matter of priority, and addressing the right to education was fundamental to the achievement of the Millennium Development Goals. Она предложила создать национальное правозащитное учреждение в первоочередном порядке и обеспечить осуществление права на образование, что является важным шагом на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Despite that, the Government was able to establish several human rights institutions and enacted a number of related legislation and established a national human rights institution. Несмотря на это, правительство смогло создать ряд правозащитных институтов и ввело в действие ряд соответствующих законов и создало национальное правозащитное учреждение.
Such a regional institution could issue securities to enable the region's central banks to park their surplus reserves with it. Такое региональное учреждение могло бы осуществлять эмиссию ценных бумаг, с тем чтобы центральные банки стран региона могли вкладывать в них свои избыточные средства.
Please clarify which government institution is responsible for providing such information, and whether any coordinated policies, programmes or legislation have been developed to ensure transparency and accountability in this process. Просьба указать, какое государственное учреждение отвечает за предоставление такой информации и были ли разработаны какие-либо скоординированные стратегии, программы или законы для обеспечения транспарентности и подотчетности в рамках этого процесса.
A financial institution, which will allow organizations and companies operating across the occupation lines to make financial transactions; Финансовое учреждение, которое позволит организациям и компаниям по разным сторонам оккупационных линий совершать финансовые операции;
The new federal institution would be responsible for analysing migration flows and would work in partnership with the Centre for Equal Opportunities and Opposition to Racism. Новое федеральное учреждение будет отвечать за анализ миграционных потоков и работать совместно с Центром за равные возможности и противодействие расизму.
The forum, body or institution exercising judicial accountability must be entitled to pose questions and assess whether the justice operator should face sanctions or not. Форум, орган или учреждение, обеспечивающие подотчетность судебной системы, должны иметь право задавать вопросы и определять, должен ли участник правосудия подвергнуться санкциям или нет.
Coverage of expenses in respect of placement in an institution or in another family покрытие расходов, связанных с помещением в социальное учреждение или в другую семью;
South Africa commended the policies and legislative changes, such as the establishment of a national human rights institution, and noted the State's request for technical assistance and capacity-building. Южная Африка одобрила политику и такие законодательные изменения, как учреждение национального учреждения по правам человека, и отметила просьбу государства в отношении технической поддержки и создания потенциала.