Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
to ensure that, through appropriate identification procedures, apart from the underlying 'know-your-client' concept, if a customer comes under investigation in the future, the institution can provide its part of the audit trail; а) обеспечение того, чтобы посредством соответствующих процедур идентификации, помимо основного правила «знай своего клиента», учреждение могло обеспечить свою часть сквозной аудиторской проверки, если деятельность какого-либо из его клиентов станет предметом расследования в будущем;
Moreover, government can make our social insurance (a government institution that complements private insurance) more incentive-compatible and better at managing risks - and not just the risks of the extreme losers - by, say, launching inequality-indexation of the tax system. Более того, правительство может сделать так, чтобы наше социальное страхование (правительственное учреждение, дополняющее частное страхование) было лучше совместимо со стимулированием и лучше управляло риском - и не только риском тотальной потери всего, что есть - с помощью, скажем, индексации неравного налогообложения.
All members of the system, regardless of the scheme under which they are enrolled, have to choose the institution in which the services will be provided and they must receive the following kinds of care: Все бенефициары вне зависимости от их режима пребывания в системе выбирают медицинское учреждение, где им будет оказываться медицинская помощь и где имеются следующие подразделения:
While noting the establishment in 2005 of a Special Police Oversight Division, the so-called "Police des Polices", attached to the Department for National Security, the Committee remains concerned about this institution's lack of independence and objectivity. Принимая к сведению учреждение в 2005 году специального органа по контролю за деятельностью полиции - Отдела внутренней безопасности полиции в рамках Главного управления национальной безопасности, Комитет с беспокойством отмечает зависимость и необъективность этого органа.
It also states that every child's placement shall be monitored by respective government agencies and three months before the child leaves the institution, the respective government agency/these agencies shall determine the needs of accommodation for the child elsewhere. В Законе также говорится, что за размещением каждого ребенка наблюдают соответствующие правительственные учреждения, и за три месяца до выхода ребенка из такого учреждения соответствующее правительственное учреждение определяет потребность ребенка в жилье.
Colombia has a fund for TCDC with Central American countries, but this is being converted into a general budget allocation for TCDC with all countries, and the country is planning to set up an autonomous institution to take care of the programme. Колумбия также выделяет ассигнования на цели ТСРС со странами Центральной Америки, однако эти ассигнования будут включены в общую статью бюджетных ассигнований на цели ТСРС со всеми странами, причем для управления этой программой Колумбия планирует создать самостоятельное учреждение.
She regretted that States which claimed to be the champions of human rights should seek to destroy an institution which was working to save children who had become involved in crime and to advance the cause of human rights in Africa. Оратор высказывает сожаление по поводу того, что государства, считающие себя поборниками прав человека, пытаются подорвать учреждение, действующее в интересах спасения детей, которые стали заниматься преступной деятельностью, а также в интересах улучшения положения в области прав человека в Африке.
(c) For more than a year now proceedings have been under way to transfer some land at Kallutaca, close to La Paz, for the establishment of an institution for minors aged under 21. с) в течение более года ведутся работы по передаче участка земли в Кальютаке, неподалеку от Ла-Паса, под пенитенциарное учреждение для лиц в возрасте до 21 года.
This wall will make the Glina penal institution a closed-type penitentiary in which younger male prisoners will serve their sentences, that is young male adult prisoners serving their first sentence. Эта стена позволит превратить Глинское уголовно-исполнительное учреждение в пенитенциарное заведение закрытого типа, в котором будут отбывать приговоры молодые заключенные мужского пола, а именно совершеннолетние молодые заключенные мужского пола, имеющие первую судимость.
The over-the-counter purchase of foreign means of payment and over-the-counter sale of foreign currencies and of traveller checks will be re-included in the definition of a credit institution; this means in particular licensing requirements and supervision by the Financial Markets authority. В определение «кредитное учреждение» вновь будут включены внебиржевая покупка иностранных платежных средств и внебиржевая продажа иностранной валюты и дорожных чеков; это, в частности, означает лицензирование их деятельности и контроль за нею со стороны Управления по надзору за финансовыми рынками.
In particular, the Committee notes that of the approximately 600 children taken to the Aghia Varvara children's institution, 500 reportedly went missing and that these cases were not promptly investigated by a judicial authority; В частности, Комитет отмечает, что 500 из приблизительно 600 детей, помещенных в детское учреждение "Агиа-Варвара", бесследно исчезли и что судебный орган не провел быстрого расследования этих случаев;
a) Please could you inform us as to whether an independent national human rights institution exists in your country and operates in accordance with the Paris principles designed to guide the practice of such institutions? а) Просьба сообщить нам о том, существует ли в вашей стране независимое национальное правозащитное учреждение и действует ли оно в соответствии с Парижскими принципами, разработанными для руководства практической деятельностью таких учреждений.
If such an institution could secure just 5 per cent of the region's reserves of nearly $5 trillion, it would have start-up capital of $250 billion and could borrow from the region's central banks. Если такое учреждение может получить в свое распоряжение всего 5 процентов от резервов региона, составляющих почти 5 трлн. долл. США, то у него появится стартовый капитал на сумму 250 млрд. долл. США и оно могло бы получать займы от центральных банков региона.
To establish an institution to supervise and evaluate the implementation of the Convention on the Rights of the Child, in particular to put in place a plan of action to protect and reintegrate street children (Mexico); создать учреждение, ответственное за мониторинг и оценку осуществления Конвенции о правах ребенка, в частности разработать план действий по защите и реинтеграции в общество беспризорных детей (Мексика);
A young person enters a community institution through an admission peer group, in other words a group whose task is to welcome new young people until they are ready to join an ordinary peer group. Молодой человек попадает в общинное учреждение через "приемную" группу воспитанников, т.е. через такую группу, задачей которой является прием новых воспитанников до тех пор, пока они не будут готовы войти в состав обычной группы.
Article 162 of the Code of Criminal Procedure provides that the duration of a period of pre-trial detention shall be reckoned from the suspect's delivery to a police institution or, in other instances, from the time of enforcement of a judicial order for В соответствии со статьей 162 данного Кодекса срок содержания под стражей исчисляется с момента доставления лица в качестве подозреваемого в учреждение полиции, а при отсутствии такового - с момента исполнения судебного приказа об избрании такой меры пресечения.
With regard to the treatment of the person hospitalized in a designated medical institution for hospitalization according to the Law (hereinafter referred to as "hospitalized person"), the Law stipulates as follows so that his human rights is well taken into consideration: В отношении лечения лица, помещенного в специальное медицинское учреждение для госпитализации в соответствии с вышеупомянутым Законом (далее упоминаемого, как "госпитализированное лицо"), данный Закон в целях надлежащего учета его прав человека предусматривает следующее:
The institution obliged shall immediately notify the General Inspector about the fact of maintaining an account of an entity mentioned in item 1 as well as of transactions in which that entity appears as a party.' Финансовое учреждение, которому было направлено предписание о блокировании средств, незамедлительно информирует Генерального инспектора о любых счетах, открытых субъектами, упомянутыми в пункте 1, а также о любых операциях, совершаемых с их участием»;
The Public Defence Integration Institution Государственное учреждение по интеграции Министерства обороны
Qualities required of the Institution Качества, которыми должно обладать учреждение
Institution has relevant administrative support structure Учреждение располагает соответствующей структурой административной поддержки
During the pre-trial examination, only the judge may decide whether a child should be placed in an institution in the most serious cases, i.e. in cases in which it is assumed that placement in a security establishment will be part of the final decision. В ходе судебного следствия только судья может принимать решение о содержании несовершеннолетнего под стражей в наиболее серьезных случаях, т.е. при наличии оснований полагать, что в заключительном постановлении будет предусмотрено помещение несовершеннолетнего в учреждение по опеке.
A person who is entitled to an age pension and is or becomes an inmate of a State-owned hospital or institution will become entitled to a pension during the first six months starting from the first day of his admission. Лицо, которое имеет право на пенсию по старости и является или становится пациентом государственной больницы или учреждения, получает право на пенсию в течение первых шести месяцев, начиная с первого дня его поступления в указанную больницу или учреждение.
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. внесение поправок в законодательство и учреждение специального центра для задержанных иностранцев, что позволило решить проблемы, возникавшие в связи с задержанием иностранцев до их высылки; Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
a. A short explanation 9. If an institution uses the UNCITRAL Arbitration Rules as a model for drafting its own institutional rules, it may be useful for the institution to consider indicating where those rules diverge from the UNCITRAL Arbitration Rules. Если какое-либо учреждение использует Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в качестве модели для составления текста своего собственного учрежденческого регламента, ему может быть полезно рассмотреть вопрос о выделении тех моментов, по которым этот регламент будет отходить от Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.