Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
The Employment Bureau of The former Yugoslav Republic of Macedonia is a public institution that applies concrete programmes, measures and activities in the pursuance of the labour market policy. Бюро по трудоустройству бывшей югославской Республики Македонии - это государственное учреждение, которое занимается осуществлением конкретных программ, мер и мероприятий в целях реализации политики на рынке труда.
Additionally any financial institution doing business with a charitable, cultural or other religious organization has an obligation to report any suspicious transaction to the Financial Intelligence Unit. Кроме того, любое финансовое учреждение, поддерживающее деловые отношения с благотворительной, культурной или религиозной организацией, обязано сообщать о любой подозрительной операции Группе финансовой разведки.
These are not marginal activities of the Organization, but reflect a central and fundamental aspect of how the world's most inclusive multilateral institution conducts its business. Речь идет не о второстепенной деятельности Организации, а о центральном и основополагающем компоненте того, как самое универсальное многостороннее учреждение мира осуществляет свою работу.
This continued intransigence has only exacerbated the situation and left the Conference on Disarmament - an institution of great potential - exclusivist, undemocratic, unreformed, expensive and ineffective. Такая непрестанная непримиримость лишь усугубила ситуацию и превратила Конференцию по разоружению - учреждение, обладающее громадным потенциалом, - в замкнутый, недемократический, нереформируемый, дорогостоящий и неэффективный орган.
Perhaps the very institution of the Special Rapporteur, working without any remuneration, is a useful reminder that values other than "wealth creation" underpin human rights. Вероятно, само учреждение поста Специального докладчика, которая работает без какого-либо вознаграждения, является полезным напоминанием того, что права человека зиждятся не на "создании богатства", а на других ценностях.
The two institutions are complementary; where one institution falls short, it is anticipated that the other will come forward to meet it. Эти два учреждения дополняют друг друга; если одно учреждение не охватывает какие-либо аспекты, предполагается, что другое будет заниматься их рассмотрением.
The Act had created a new special institution, the Centre for Gender Equality, administrated by the Ministry of Social Affairs and entrusted with monitoring of the Act's implementation. В соответствии с этим законом было создано новое специальное учреждение - Центр по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, который находится в ведении министерства социальных дел и на который возложена задача осуществлять контроль за соблюдением этого закона.
Host institution: Research Centre Graz of the Austrian Academy of Sciences Принимающее учреждение: Исследовательский центр в Граце Австрийской академии наук
Host institution: Ecole des Mines in Albi, France Принимающее учреждение: Горный институт в Альби, Франция
Host country and institution: Austria and the Austrian Space Agency Принимающие страна и учреждение: Австрия и Австрийское космическое агентство
The institution responsible for implementation is the Ministry of Education, through the General Directorate of Intercultural, Bilingual and Rural Education. Учреждение, которому поручено их осуществление, - Министерство образования, которое привлекает к этой работе национальное Управление межкультурного двуязычного образования.
The penalties imposed on the perpetrator also apply to executives and other responsible persons, as well as to the institution where the fact occurs. Санкции в отношении правонарушителей распространяются также на представителей администрации и других ответственных лиц и на учреждение, где этот факт имел место.
Justice Short said that the national human rights institution in Ghana, had decided to support chiefs and community elders in their traditional role of preventing or handling conflict. Судья Шорт заявил, что в Гане национальное правозащитное учреждение решило содействовать традиционной роли вождей и старейшин общин в предупреждении или регулировании конфликтов.
Let us not let INSTRAW - that noble institution, a pioneer in the advancement of women, particularly of women in developing countries - perish for lack of resources. Давайте же не допустим, чтобы МУНИУЖ - это благородное учреждение, пионер в области обеспечения прав и возможностей женщин, особенно в развивающихся странах, - закончил свое существование по причине нехватки ресурсов.
Any bank, financial institution, cash dealer or member of a relevant profession who - Любой банк, финансовое учреждение, дилер наличных средств или представитель соответствующей профессии, который -
The Strategic Analysis Secretariat of the Presidency, a civilian institution created under the accords, was weakened by cutbacks in its budget and leadership turnover. Секретариат стратегического анализа при президенте, гражданское учреждение, созданное в соответствии с соглашениями, был ослаблен в результате сокращения его бюджета и смены руководства.
Although police officers had been convicted under their separate justice system for offences, including shootings, it was normal for such an institution to at times have to discipline its members. Несмотря на то, что сотрудники полиции привлекались к ответственности в рамках их отдельной системы правосудия за различные правонарушения, включая и применение огнестрельного оружия, это учреждение обязано время от времени принимать меры по наведению дисциплины среди своих сотрудников.
A third institution, the ITO, was envisaged to ensure policy coherence and coordination on economic, financial, trade and development issues. Третье учреждение - МТО - было призвано обеспечить согласованность и координацию политики в сфере экономики, финансов, торговли и развития.
Although often seen as a research institution, the Library also serves a large number of learners including university students and people seeking to extend their educational interests. Хотя Национальная библиотека часто рассматривается как научно-исследовательское учреждение, она используется также учащимися, в том числе студентами университетов и лицами, стремящимися расширить свои знания.
The credit institution is not obliged to require information about the beneficial owner of a legal entity according to the Act on Money Laundering. По Закону о борьбе с отмыванием денег кредитное учреждение не обязано требовать информацию о выгодоприобретающем владельце юридического лица.
Taking that into account, especially given the magnitude of the problem, no single institution can address that challenge on its own. С учетом этого и ввиду масштабности данной проблемы ни одно учреждение не способно справиться с ней своими собственными силами.
An important advantage to the strategy is that even a weak microfinancing institution can pursue its social mission to sign up promising clients without jeopardizing its ability to achieve sustainability. Одно из важных преимуществ такой стратегии заключается в том, что даже слабое микрофинансирующее учреждение может стремиться к выполнению своей социальной миссии по привлечению весьма перспективных клиентов, не ставя под угрозу свою способность достигать устойчивости.
The National Home Mortgage Finance Corporation, a major government home mortgage institution, is mandated to develop the secondary mortgage market. Национальная корпорация ипотечного кредитования - основное государственное учреждение, занимающееся развитием вторичного ипотечного рынка.
The United Nations is a complex institution with a global mandate, an ambitious agenda and complicated machinery for addressing a vast range of often interrelated issues. Организация Объединенных Наций - это сложное по своей структуре учреждение с глобальным мандатом, обширнейшей повесткой дня и разветвленным механизмом решения широкого круга зачастую взаимосвязанных вопросов.
The Mission's effort to create mechanisms for ensuring respect for human rights took a step forward with the establishment of the ombudsperson institution on 21 November. Шагом вперед в усилиях Миссии по созданию механизмов для обеспечения уважения прав человека стало учреждение 21 ноября института Омбудсмена.