Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
In the case of the World Bank and the other multilateral development banks, the borrower benefits from paying an interest rate that is only a small margin above the very-low-risk rate at which the institution itself can borrow in the international bond markets. В случае с Всемирным банком и другими многосторонними банками развития преимущество для заемщика состоит в том, что он выплачивает процент, лишь незначительно превышающий тот обусловленный чрезвычайно малым риском процент, по которому само учреждение может занимать средства на международных рынках долгосрочного ссудного капитала.
The penalty for depriving or restricting any of the above-mentioned rights that belong to women-user is a fine for the social welfare institution, responsible person, employer, legal person or public company in amount of KM 100-5,000. Наказанием за лишение или ограничение каких-либо вышеуказанных прав, предоставленных женщинам, является штраф, которым облагается учреждение системы социального обеспечения, ответственное лицо, работодатель, юридическое лицо или государственная компания, и его размер составляет 100-5000 КМ.
Local executive and legal authorities where the child is located take action to trace the parents or relatives, provide material, medical and other assistance and refer the child to a medical or health facility, residential home or other educational/childcare institution where necessary. Местные исполнительные и распорядительные органы по месту нахождения ребенка принимают меры для розыска родителей или родственников, оказывают материальную, медицинскую и иную помощь, при необходимости определяют ребенка в лечебно-профилактическое, детское интернатное, другое учебно-воспитательное учреждение.
The national human rights institution, the Commission on Human Rights of the Philippines, was accredited with "A" status in 1999 and re-accredited in 2007 as part of a standard review procedure. Национальное правозащитное учреждение, Комиссия по правам человека Филиппин, было аккредитовано в 1999 году со статусом "А", а в 2007 году - переаккредитовано в рамках стандартной процедуры пересмотра17.
To protect children who had been separated from their parents or the people responsible for them, delegates identified the children concerned and placed them temporarily in the care of an adult or institution. В целях обеспечения защиты детей, разлученных со своими родителями или опекунами, сотрудники Комитета находят оказавшихся в таком положении детей и временно передают их под опеку взрослого человека или в надлежащее учреждение, которое осуществляет попечение над ними.
In this model, a lead institution is responsible for driving and managing an overall assessment process, which in turn comprises one or more subprocesses under which individual environmental assessments are undertaken, ultimately producing published outputs. В этой модели ведущее учреждение отвечает за проведение и регулирование общего процесса оценки, который в свою очередь охватывает один или несколько субпроцессов, в рамках которых проводится несколько отдельных экологических оценок, итогом которых в конечном счете становятся опубликованные результаты.
Therefore all assistance is given to the realization of that stipulation of Act CXL of 1997 that in every settlement there should be an institution of general culture, a community house, or at least a community space suitable for the performance of the tasks of general culture. Поэтому оказывается всемерное содействие выполнению положений Закона CХL 1997 года о том, чтобы в каждом населенном пункте имелось учреждение общей культуры, общинный дом культуры или, по крайней мере, какое-то место, пригодное для проведения общих культурных мероприятий.
Within the framework of competences specified by law, this institution collects contributions for sickness and pension insurance, decides on sickness insurance and pension insurance benefits, ensures their payment and carries out control, consultation and advisory activities. В рамках полномочий, установленных законом, это учреждение собирает взносы по вышеуказанным видам страхования, выносит решения относительно предоставления соответствующих пособий, обеспечивает их выплату, а также осуществляет контроль и оказывает консультативные услуги.
Through the Belgian Survival Fund, another institution housed in IFAD, a grant of $500,000 was secured to develop an intervention strategy in support of the Pygmies через Бельгийский фонд в целях выживания, еще одно учреждение, связанное с МФСР, был получен грант в размере 500000 долл.
A detained or arrested person or a person put in a medical institution for forensic expertise has the right to meet his/her lawyer in private, to use legislative materials and juridical literature and have papers and stationery for drafting of complaints, applications and other documents. Задержанное, арестованное или помещенное в медицинское учреждение лицо должно иметь возможность встречаться один на один со своим защитником, пользоваться законодательными материалами и юридической литературой, иметь бумагу и канцелярские принадлежности для составления жалоб, ходатайств и иных документов.
It would allow host countries to impose restrictions on credit expansion, regardless of how a financial institution chooses to channel capital to its market, and would strengthen host countries' rights to request information from home-country regulators. Это позволит принимающим странам устанавливать ограничения для расширения кредитования, вне зависимости от того, какие каналы использует то или иное финансовое учреждение для вливания капитала на их рынки, и усилит права принимающих стран запрашивать сведения у регулирующих органов стран происхождения.
The Committee is concerned that, according to the Juvenile Offenders Act, a parent or guardian can request a court to place a child in an institution on the basis of a simple oath that the child is a "child beyond control". Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что в соответствии с Законом о несовершеннолетних правонарушителях любой родитель или опекун может обратиться в суд с целью помещения ребенка в специализированное учреждение на основании простого заявления о том, что ребенок "является неуправляемым".
Where necessary, the Institute refers cases to the institution responsible for providing shelter to those adolescents, which opened recently in Santa Catarina in order to deal with the country's most serious cases. В ряде случаев, касающихся подростков, определенную помощь оказывает вышеупомянутый Институт, который стремится оказывать им психосоциальную помощь, а при необходимости направляет их в специальное учреждение, открытое недавно в Санта-Катарина для оказания помощи в наиболее серьезных случаях.
It acts as a selection centre in the sense that it observes persons on whom a hospital order has been imposed for a period of seven weeks in order to be able to advise the Minister of Justice as to the most suitable institution for the person in question. Он действует в качестве распределительного центра, осуществляя в течение семи недель наблюдение за лицами, в отношении которых принято решение о принудительном лечении, с тем чтобы рекомендовать министру юстиции наиболее подходящее для их лечения учреждение, а при необходимости институт обеспечивает и лечение.
Market price per education group to finance education/upbringing work in pre-school year lasting three hours a day In the institution Рыночная стоимость в расчете на одно образовательное учреждение финансирования занятий по обучению/ воспитанию в системе дошкольного обучения в течение трех часов в день
The Suspicious Activity Report must be submitted within 30 calendar days from the time when the transaction was initiated; the bank or financial institution does not need to be certain that a criminal activity is occurring or that the resources stem from such an activity. Такое сообщение о подозрительных операциях представляется не позднее, чем через 30 календарных дней после начала операции, причем для этого не требуется, чтобы подконтрольное учреждение доподлинно знало о противоправном характере соответствующей деятельности или о незаконном происхождении соответствующих ресурсов.
If the parents wish to place their child in an institution, they must present, for examination, the findings of the medical commission and the diagnosis proposed by the attending physician to the medico-psychological pedagogical commission, which meets once a week at the local polyclinic. Если родители хотят поместить своего ребенка в учреждение, им необходимо предоставить заключение ВКК и диагноз, поставленный лечащим врачом, на рассмотрение врачебной психолого-педагогической комиссии (ВППК), заседания которой проходят раз в неделю в местной поликлинике.
Since its beginning in 2002, the Global Fund has grown to a large institution that has pledged $20 billion, finances one third of all multilateral HIV/AIDS funding, and provides two thirds of all malaria and tuberculosis funding. За период с момента своего основания в 2002 году Глобальный фонд вырос в крупное учреждение, которое обещало выдать кредиты в размере 20 млрд. долл. США, финансирует одну треть всего многостороннего финансирования борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечивает две трети всего финансирования лечения малярии и туберкулеза.
The Republic of Moldova asked whether the authorities intended to draft a national human rights action plan and to establish a national independent institution for the promotion and protection of human rights. Республика Молдова задала вопрос о том, намереваются ли власти страны подготовить проект плана действий в области прав человека и создать национальное независимое учреждение по поощрению и защите прав человека.
For instance, where appropriate under applicable law, a financial institution might wish to rely on a identity provider in the framework of a identity management system to comply with legal duties under Know Your Customer (KYC) standards to prevent money-laundering and terrorism financing. Например, если это допускается действующим законодательством, финансовое учреждение, возможно, пожелает довериться лицу, предоставившему идентификационную информацию в рамках системы управления идентификационными данными, при выполнении юридических обязанностей в соответствии с принципом "знай своего клиента" в целях предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма.
It proves that an institution that is light on bureaucracy, accountable and willing to take risks for the sake of trying out new approaches is able to do wonders. Он является доказательством того, что учреждение, которое не забюрократизировано, которое подотчетно и готово рисковать ради того, чтобы испробовать новые подходы, способно практически совершить чудо.
The institution was based on the Youth Welfare Law which commits the youth welfare system to provide shelter and protection also for non-residents if the well-being of the child is in danger, in accordance with the Hague Convention of 15 April 1958. Это учреждение было создано на основе Закона о социальном обеспечении молодежи, который обязывает систему социального обеспечения молодежи предоставлять в соответствии с Гаагской конвенцией от 15 апреля 1958 года приют и защиту также и лицам, не являющимся жителями страны, если благополучие ребенка находится под угрозой.
A second expert gave the example of a master's course that was donor-supported and delivered for three years, during which time the course was gradually taken over by the local institution involved so as to become locally run by the fourth year. Еще один эксперт привел пример курса подготовки магистров, который читался при поддержке доноров на протяжении трех лет: в течение этого времени функцию организации этого учебного курса постепенно взяло на себя соответствующее местное учреждение и он стал проводиться силами местных организаций лишь к четвертому году.
The Diwane Al-Madalim (Office of the Ombudsman), established in 2001, is an institution that serves as a mediator between individual citizens and the public authorities with the aim of promoting respect for the rules governing the primacy of the law and equity. ЗЗ. Диван аль-Мадалим (Канцелярия омбудсмена), созданная в 2001 году, представляет собой учреждение, которому поручено выступать в качестве посредника в спорах между гражданами и представителями органов власти, стремясь поощрять их к соблюдению принципа верховенства права и справедливости.
Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number the so called account number. Enter that number here. KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions. Если учреждение управляет счётом, то обычно оно присваивает ему уникальный номер, так называемый номер счёта. Введите здесь номер счёта в учреждении. Этот номер счёта будет использован только в некоторых операциях в режиме банк- клиент.