This is the first national police institution to initiate a process of modernization that systematically incorporates human rights in the professional training given to its officials. |
Это первое полицейское учреждение в стране, которое приступило к процессу модернизации, предполагающему неизменный учет аспектов прав человека при профессиональной подготовке сотрудников. |
On the issue of child abuse, according to paragraph 269 of the report a child abused by parents could apply to a State institution for protection. |
Что касается вопроса о грубом обращении с детьми, то, согласно пункту 269 доклада, ребенок, подвергающийся грубому обращению со стороны родителей, может обращаться за защитой в государственное учреждение. |
The conferences have also reaffirmed that no single government, no single institution, no single entity can achieve this alone. |
Эти конференции также подтвердили, что ни одно правительство, ни одно учреждение, ни одна организация не в состоянии добиться этого только собственными силами. |
We are confident that that new institution, the first truly Mediterranean one, will play a significant role in strengthening security and cooperation in the region. |
Мы убеждены, что это новое учреждение, являющее первым подлинно средиземноморским, сыграет важную роль в укреплении безопасности и сотрудничества в регионе. |
If there is a match, the financial institution needs to immediately freeze the accounts and related financial assets and inform the Controller accordingly. |
В случае выявления какого-либо соответствия финансовое учреждение обязано незамедлительно заблокировать счета и заморозить связанные с ними финансовые активы и информировать соответствующим образом Контролера. |
It should be noted that possible discrimination by the bank would have been allowed to occur by the institution itself. |
Следует отметить, что учреждение, вполне возможно, зашло еще дальше в той дискриминационной практике, в которой подозревается банк. |
Persons with mental problems or suffering from addiction may be institutionalized in a psychiatric clinic or similar institution against their will if the necessary help cannot be provided otherwise. |
Лица с психическими проблемами или пристрастием к наркотиками могут быть помещены в психиатрическую клинику или аналогичное учреждение против их воли, если необходимую помощь невозможно оказать иным образом. |
Free access by external union representatives to the institution on the basis of prior notification; |
должен предоставляться свободный доступ представителю другого профсоюза в данное учреждение по предварительному уведомлению; |
Which institution is responsible for the fulfilment of these provisions? |
Какое учреждение отвечает за выполнение этих положений? |
A range of suitable ways in which children can communicate with the institution should be established. |
По мнению Комитета, каждому государству требуется независимое правозащитное учреждение, отвечающее за вопросы поощрения и защиты прав детей. |
Which institution is officially responsible for national accounts compilation/dissemination? |
Какое учреждение в официальном порядке отвечает за составление/распространение национальных счетов? |
The Commissioner reviewed relevant legislation and took an active part in policy formulation with regard to issues that the institution was meant to address, including anti-discrimination legislation and policy. |
Уполномоченный рассматривает соответствующие положения законодательства и принимает активное участие в выработке политики по вопросам, которыми занимается его учреждение, включая законодательство и политику в области борьбы с дискриминацией. |
The author's committal to a psychiatric institution was ordered by a competent, independent and impartial court established by law. |
Помещение автора сообщения в психиатрическое учреждение было произведено на основе распоряжения компетентного, независимого и беспристрастного суда, учрежденного по закону. |
Our goal is to make the Centre an effective institution for research and operational support for the regional strategy to prevent and combat terrorism. |
Наша цель - превратить Центр в эффективное учреждение для проведения исследований и оказания оперативной поддержки осуществлению региональной стратегии предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
Open-type special education and training institution for boys |
Специальное учебно-воспитательное учреждение открытого типа для мальчиков |
The institution must report on any cases of physical power application to the relevant local persecution office within 24 hours and must prepare an opinion as a result of service investigation. |
Учреждение обязано в течение 24 часов доложить в полномочный местный орган Прокуратуры о любых случаях применения физической силы и подготовить заключение о результатах служебного расследования. |
This institution is not very efficient and a system of health insurance associations is being established as a means of providing appropriate service for the population. |
Это учреждение работает не очень эффективно, и одним из решений проблемы обеспечения надлежащей компенсации расходов населения на медицинское обслуживание является ведущаяся в настоящий момент работа по созданию системы касс медицинской взаимопомощи. |
The Committee is concerned that, although the national human rights institution was established in 2008, it is not yet operational. |
Комитет обеспокоен тем, что национальное правозащитное учреждение, созданное в 2008 году, до сих пор не приступило к выполнению своих обязанностей. |
The General Household Survey, 2002-2009, conducted by Statistics South Africa indicates four common reasons why 7-18 year old children did not attend an education institution. |
Во Всеобщем обследовании домохозяйств за 2002-2009 годы, проведенном Статистическим управлением Южной Африки, указываются четыре наиболее распространенные причины, по которым дети в возрасте 7-18 лет не посещали образовательное учреждение. |
The website page of the Ministry of Tourism, Culture, Youth and Sports, is updated periodically in the respective fields covered by this institution. |
На веб-сайте Министерства туризма, культуры, молодежи и спорта периодически обновляется информация по всем соответствующим областям, которыми занимается это учреждение. |
Charter or legal document by which institution was established Observations |
Устав или правовой документ, на основе которого создано учреждение |
Academic institution, hosted by the Masaryk University, Central and Eastern European Regional POPs Centre |
Научное учреждение, разместившееся в университете Мазарика, Региональный центр СОЗ Центральной и Восточной Европы |
The institution responsible for the Tribunals' archives should comply with a number of archival standards including the principles of archival integrity, security, preservation and access. |
Учреждение, несущее ответственность за архивы Трибуналов, должно соблюдать ряд стандартов по работе с архивами, и в том числе принципы целостности, безопасности и сохранности архивов и обеспечения доступа к ним. |
The institution in which the regulator functioned must be established in a legal framework, to keep the regulator free from political pressures. |
Для защиты регулятора от политического давления учреждение, в рамках которого функционирует регулятор, должно создаваться в правовых рамках. |
This pilot institution works with the community on prevention of violence and the protection and empowerment of women and children victims. |
Это экспериментальное учреждение взаимодействует с общиной по вопросам профилактики насилия, защиты и расширения прав и возможностей пострадавших женщин и детей. |