Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
It was said that States might wish to take into account special circumstances possibly raised when the foreign debtor was such an institution. Отмечалось, что государства, возможно, пожелают принять во внимание те особые обстоятельства, которые могут возникнуть в том случае, если иностранным должником является такое учреждение.
For Bosnia and Herzegovina, the Tribunal is not just an international institution with only a tangential relevance to our country. Для Боснии и Герцеговины Трибунал - это не просто международное учреждение, имеющее лишь косвенное отношение к нашей стране.
No institution had a comprehensive mandate to deal with the problem, and collaboration among existing institutions remained the only feasible option. Ни одно конкретное учреждение не уполномочено заниматься всеми аспектами этой проблемы, и единственным выходом остается обеспечение сотрудничества существующих учреждений.
No country or institution can neglect the reality of globalization or the technological revolution that drives this process. Ни одна страна или учреждение не может игнорировать реальность глобализации или технологической революции, которая движет этим процессом.
First, it is an important institution. Прежде всего, это важное учреждение.
Such a fund would be established as an international goodwill institution, exclusively funded from private sources and in no way from government contributions. Такой фонд мог бы быть создан как международное добровольное учреждение, финансируемое исключительно из частных источников и ни в коей мере не за счет государственных поступлений.
However, there is only one corrective institution for the whole country, in Addis Ababa. Однако во всей стране существует только одно исправительное учреждение, которое находится в Аддис-Абебе.
The corrective institution provides the young offenders with all the necessary supplies, such as clothes, food, shelter, etc. Это исправительное учреждение обеспечивает несовершеннолетних правонарушителей всем необходимым, как то: одеждой, питанием, кровом и т.п.
The Minister determines the subsidy for the entire period, to give the institution an opportunity to implement the approved policy plan. Министр определяет размер субсидии на весь период, с тем чтобы соответствующее учреждение имело возможность выполнить утвержденный план работы.
This implies that this government institution will now also deal with copyrights. Это означает, что указанное государственное учреждение будет заниматься также авторскими правами.
The author claims that her committal to a psychiatric institution against her will amounted to a violation of article 7 of the Covenant. Автор утверждает, что ее помещение в психиатрическое учреждение против ее воли равносильно нарушению статьи 7 Пакта.
Every institution is responsible for these issues within the scope of its competence. Каждое учреждение уполномочено заниматься такими проблемами в рамках своей компетенции.
It is then necessary to obtain the child=s consent in order to take him or her to an institution. В этом случае для помещения ребенка в подобное учреждение требуется его согласие.
Representation in the Steering Committee depends on the relevance of the institution or organization to combating land degradation and/or drought mitigation. Представленность в Руководящем комитете зависит от того, какое отношение то или учреждение или организация имеет к борьбе с деградацией земель и/или засухой.
The institution of a standing inter-ministerial council and a standing inter-ministerial committee on rural development. Учреждение постоянных межведомственных совета и комитета по вопросам развития сельских районов.
7.4 The State party explains that the institution of the Special Criminal Court can be challenged since it is subject to constitutional scrutiny. 7.4 Государство-участник разъясняет, что можно оспаривать учреждение Особого уголовного суда, поскольку это подлежит конституционному надзору.
Despite limited resources, this independent institution appears to have made serious efforts so far to fulfil its mandate. Несмотря на ограниченные ресурсы, это независимое учреждение предприняло, как представляется, серьезные усилия для выполнения своего мандата.
A project is now under way to restructure the Service and make it into an autonomous institution. В настоящее время осуществляется проект по перестройке этой службы и превращении ее в автономное учреждение.
In general, a structure in which only one institution is responsible for the whole land administration system is preferable. Предпочтение, как правило, отдается структуре, в рамках которой всей системой землеустройства занимается только одно учреждение.
The responsibility for the implementation of the Espoo Convention should be assigned to the institution that assesses environmental impacts. Ответственность за осуществление Конвенции, подписанной в Эспо, должна быть возложена на учреждение, занимающееся оценкой степени экологических последствий.
The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) is the intergovernmental institution established by the Convention. Организация по запрещению химического оружия (ОЗХО) представляет собой межправительственное учреждение, созданное согласно Конвенции.
This institution has been a long-standing aspiration, and many recent events have made it essential. На это учреждение возлагались давние надежды, а многочисленные недавние события делают его совершенно необходимым.
Bidders must be aware how a public institution will assess bids. Участникам торгов должно быть известно то, как учреждение будет оценивать их предложения.
The institution of the Court would prevent national sovereignty from being used as a convenient shield behind which violence and outrage were committed. Учреждение Суда станет преградой использованию национального суверенитета в качестве удобного щита, за которым творятся акты насилия и грубо попираются права.
Although every institution involved in space conducts activities of dissemination of information to the public, the results are not fully satisfactory. Несмотря на то, что каждое учреждение, осуществляющее космическую деятельность, занимается распространением информации среди общественности, результаты этой работы нельзя считать полностью удовлетворительными.