| The Guyana Responsible Parenthood Association is an NGO that was established in 1973 as an institution providing educational, training and family-planning assistance. | Гайанская ассоциация ответственного родительства - это НПО, которая была создана в 1973 году как учреждение по оказанию образовательной и профессиональной помощи и помощи в планировании семьи. |
| The State Hydro meteorological Service (SHS) is an institution subordinated to the MoE. | Государственная гидрометеорологическая служба (ГГС) - учреждение, подчиняющееся МОС. |
| In the Netherlands one institution (Statistics Netherlands) is responsible for the compilation and publication of the environmental accounts. | В Нидерландах за составление и публикацию экологических счетов отвечает одно учреждение (Статистическое управление Нидерландов). |
| Participants asked whether the two areas could be administered under one institution. | Участники интересовались, может ли этими двумя сферами заниматься одно учреждение. |
| The Committee recommended the creation of a new institution to accomplish the transformation of the country: the Singapore Accountancy Council. | Комитет рекомендовал создать новое учреждение для завершения реформ, проходящих в стране: Бухгалтерский совет Сингапура. |
| The SPT recommends that any person brought to a closed institution must be examined by a competent independent medical practitioner upon admission. | ППП рекомендует, чтобы любое лицо, доставленное в закрытое учреждение, обязательно проходило осмотр у компетентного независимого практикующего врача сразу же после поступления. |
| The Norwegian Defence Research Institute, an independent institution, has responsibility for controlling the quality of the clearance operations. | Ответственность за контроль качества операций по удалению возложена на Норвежский институт оборонных исследований, представляющий собой независимое учреждение. |
| This institution acts as a forum for sensitization of the public on Democracy, Governance, Human Rights and policy issues. | Данное учреждение выступает форумом для привлечения внимания общественности к вопросам демократии, государственного управления, прав человека и принципиальным вопросам стратегического значения. |
| Ukraine encouraged Italy to continue to take steps to protect the human rights of migrants and to establish an independent national human rights institution. | Украина призвала Италию продолжать предпринимать шаги для защиты прав человека мигрантов и создать независимое национальное правозащитное учреждение. |
| The Government intends the new institution to meet international standards. | Правительство ожидает, что новое учреждение будет соответствовать международным стандартам. |
| Juveniles with disabilities are admitted to an appropriate institution for their rehabilitation. | Подростки-инвалиды помещаются в соответствующее учреждение в целях их реабилитации. |
| This institution should have a focal point for human rights defenders. | Это учреждение должно служить координационным центром для правозащитников. |
| That included the creation of a new forensic psychiatric institution to house patients treated under court orders. | В частности, было создано новое судебное психиатрическое учреждение для пациентов, лечение которых производится на основании распоряжения суда. |
| Further to its deliberations, the Subcommittee decided that the national human rights institution of Indonesia should retain its "A" status. | После своих обсуждений Подкомитет принял решение о том, что национальное правозащитное учреждение Индонезии должно сохранить свой статус "А". |
| He considers that such an institution could also prove useful in filling an important gap in Cambodia. | Он считает, что такое учреждение могло бы также оказаться весьма полезным для восполнения значительного пробела в Камбодже. |
| It noted that Dominica did not have a national human rights institution because of a lack of resources. | Марокко отметило, что Доминика не создала национальное правозащитное учреждение из-за нехватки ресурсов. |
| No single Government, private institution or civil society organization can achieve this alone. | Ни одно правительство, частное учреждение или организация гражданского общества не может обеспечить это в одиночку. |
| Such an institution could issue securities in which the region's central banks would be able to park their surplus reserves. | Такое учреждение могло бы выпускать ценные бумаги, в которые региональные центральные банки могли бы вложить излишки своих резервов. |
| If necessary, inmates are provided with the possibility to be transferred to a civilian medical institution for in-depth medical assistance. | При необходимости заключенным предоставляется возможность перевода в гражданское медицинское учреждение для оказания более квалифицированной медицинской помощи. |
| It is a private, non-profit institution, administered by a foundation. | Это частное некоммерческое учреждение, деятельностью которого управляет фонд. |
| The Committee recalls that government institutions do not replace such an institution (art. 2). | Комитет напоминает, что государственные ведомства не могут заменить такое учреждение (статья 2). |
| It is stipulated in this Law that the institution would be independent in its authorities and while carrying out its duties. | В этом Законе говорится, что Учреждение при осуществлении своих полномочий и обязанностей является независимым органом. |
| According to several sources, the Prosecutor's Office (the prokuratura) is the least reformed institution in the Russian Federation. | Согласно некоторым источникам, прокуратура - наименее реформированное учреждение в Российской Федерации. |
| Cabo Verde noted progress in numerous areas, including the Government's intention to create a national human rights institution. | Делегация Кабо-Верде отметила прогресс, которого Вьетнам добился во многих областях, в том числе намерение правительства страны создать национальное правозащитное учреждение. |
| Moreover, since 2013, the Government of Vanuatu had established an interim national human rights institution which covers UPR. | Кроме того, в период после 2013 года Вануату создала временное национальное правозащитное учреждение, которое занимается и УПО. |