Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
As has been already said, there is only one penal-correctional institution, i.e. juvenile prison, in the Former Republic of Yugoslavia. Как уже указывалось, в Союзной Республике Югославии существует лишь одно такое исправительное учреждение - тюрьма для несовершеннолетних правонарушителей.
The CO can during the introductory stay choose the sort of institution he finds most convenient as to interest, geographical position, etc. В ходе вводного этапа призывник с СОСС может выбрать для прохождения службы наиболее подходящее для него учреждение с учетом своих интересов, места расположения учреждения и т.д.
We live in an era of changing norms and of emerging nations and democracies, where no institution or country can stand alone. Мы живем в эпоху перемен в области норм и зарождения государств и демократий, когда ни одно учреждение и ни одна страна не могут выжить, действуя в одиночку.
Article 124, point 2, determines that any person who knowingly commits a sane person to a psychiatric institution shall be held criminally liable. В пункте 2 статьи 124 сказано, что уголовной ответственности подлежит любое лицо, которое сознательно помещает заведомо здорового человека в психиатрическое учреждение.
The coordinating institution, in consultation with all the regions, would be responsible for drawing up general plans and organizing meetings, seminars and consultations. Координационное учреждение в консультации со всеми регионами будет нести ответственность за составление общих планов и организацию совещаний, семинаров и консультаций.
But you're a public institution, Doctor; why is it marked confidential? Но у вас общественное учреждение, доктор, почему конфиденциальность?
A national institution can be an important facilitator for the Centre in its work and is often in a position to provide crucial administrative, technical and substantive support. Национальное учреждение может в значительной степени облегчить работу Центра и зачастую в состоянии оказывать чрезвычайно важную административную, техническую и основную поддержку.
A national institution shall, inter alia, have the following responsibilities: З. В частности, национальное учреждение осуществляет следующие функции:
Within the framework of its operation, the national institution shall: В ходе своей работы национальное учреждение:
Consequently, our Governments do not recognize any mandates from the former National Bank of Yugoslavia and the new institution that bears the same name. Поэтому наши правительства не признают никаких поручений бывшего Национального банка Югославии, равно как и новое учреждение, которое имеет то же название.
Article 209. A minor must be placed in a closed institution under the following circumstances: Статья 209 - Несовершеннолетнее лицо подлежит обязательному помещению в специальное учреждение закрытого типа в следующих случаях:
Industries for which the institution has provided services (particularly areas of specialization). предприятия, которым данное учреждение оказывало услуги (в частности, области специализации);
It is also clear that there is no political will to create a new institution or to mandate an existing one to assume full responsibility for them. Очевидно также, что нет и политической воли создать новое учреждение или предоставить какому-либо из уже существующих полный мандат на соответствующую деятельность.
The Ombudsman also observed that the institution was still not well-known among the population and recommended a more active presence in the field to reinforce its activities. Омбудсмен также отметил, что его учреждение все еще недостаточно хорошо известно населению, и рекомендовал усилить присутствие на местах в целях активизации деятельности.
In 2001, there were 27 specialised social care institutions for people with mental disorders and one social care and rehabilitation institution for people with impaired eyesight. В 2001 году в Латвии насчитывалось 27 специализированных учреждений социального ухода для лиц с психическими расстройствами и одно учреждение по социальному уходу и реабилитации для лиц с ослабленным зрением.
Paraguay stated that it had designated the following institution as its central authority: Парагвай сообщил, что центральным органом назначено следующее учреждение:
Although it is a fully functioning judicial institution, the Tribunal lacks the power to enforce the orders, arrest warrants and decisions that it issues. Хотя Трибунал представляет собой полномасштабное судебное учреждение, у него нет возможностей для принудительного исполнения приказов, ордеров на арест и своих решений.
Those who are to be educated are sent to an institution set up for this purpose. Лица, к которым применяется эта мера воздействия, направляются на перевоспитание в специальное учреждение.
Establish and/or strengthen networks of regional education and training centres, coordinated by a created or designated institution as appropriate for that purpose учреждение и/или укрепление сети региональных центров обучения и подготовки кадров, координируемой учреждением, созданным или в надлежащем порядке уполномоченным для этого
It is true that the establishment of an institution such as the International Criminal Tribunal for Rwanda encounters numerous difficulties, which are sometimes difficult to overcome. Действительно, учреждение таких институтов, как Международный уголовный трибунал по Руанде, наталкивается на многочисленные трудности, которые иногда трудно преодолевать.
Establish, within the public sector, an independent, self-financing land registry institution with clear statutory powers; создать в государственном секторе независимое самофинансируемое учреждение с четко определенными полномочиями для регистрации земель;
Such an institution should help train local consultants in cleaner production and waste minimization, and environmental management systems. учреждение должно содействовать подготовке местных консультантов по вопросам экологически чистого производства и минимизации отходов и системам экологического менеджмента.
According to section 4-16, the child welfare services in each municipality shall closely follow the development of a child placed in an institution. Согласно статье 4-16, службы по вопросам охраны детства в каждом муниципальном районе пристально следят за развитием детей, помещенных в то или иное учреждение.
The United Nations as an institution must be strengthened and given the necessary resources to carry through its work. Timely funding by Member States is a prerequisite. Организация Объединенных Наций как учреждение нуждается в укреплении и необходимых ресурсах для осуществления своей деятельности, поэтому своевременная выплата взносов государствами-членами является обязательным условием.
There did not seem to be any need for such a restriction; what was important was the fact that the institution was specially regulated. Для подобного ограничения нет никаких видимых оснований; важен только сам факт, что учреждение подпадает под специальный режим регулирования.