Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
Approaches focusing only on one or another institution, or ignoring civil society or victims, will not be effective. Подходы, ориентирующиеся только на одно или другое учреждение или игнорирующие гражданское общество или пострадавших, не могут быть эффективны.
It is an institution that, through its rules of procedure, shows respect for everyone's security. Это именно то учреждение, которое своими правилами и процедурами проявляет уважение к безопасности всех и каждого.
It is too vital an institution to be cast aside. Это - слишком жизненно необходимое учреждение, чтобы его сворачивать.
The national human rights institution of Germany was elected as the European member of the Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee. Членом Подкомитета по аккредитации Международного координационного комитета от Европы было избрано Национальное правозащитное учреждение Германии.
The neutral entity could be an international dispute settlement institution to be selected through a competitive procurement exercise. В качестве нейтрального учреждения может выступать какое-либо международное учреждение по урегулированию споров, выбранное с помощью конкурсной процедуры.
The institution in Equatorial Guinea was expected to undergo its accreditation process by October 2011. Ожидалось, что к октябрю 2011 года соответствующее учреждение Экваториальной Гвинеи пройдет процесс аккредитации.
People are standing up against authoritarian rule and demanding respect for the fundamental values that underpin this very institution. Люди восстают против авторитарного правления и требуют соблюдения тех основных идеалов, на которых зиждется само это учреждение.
Therefore, few of them actually took a position as to which institution was the best placed to host an Information Centre. Поэтому немногие из них, в действительности, озвучили позицию относительно того, какое учреждение является наиболее подходящим для того, чтобы стать принимающей стороной информационного центра.
In most countries, no specific national institution is in charge of such coordinated monitoring. В большинстве стран функции такого скоординированного контроля не возложены на какое-либо конкретное национальное учреждение.
Where such an authorized institution does not report to the central competent authority, the coordination power should be given to that central competent authority. Если такое уполномоченное учреждение не отчитывается перед центральным компетентным органом, полномочия по координации деятельности следует предоставить центральному компетентному органу.
In yet other systems, there is no clear designation of responsibility to any particular institution. В других же системах нет никакого четкого возложения ответственности на какое-то конкретное учреждение.
Child Care Consortium is a non-for-profit institution that aims to promote peace and tolerance through research and literary work in United Nations languages. Организация представляет собой некоммерческое учреждение, ставящее своей целью поощрение мира и терпимости при помощи научной и литературной деятельности на языках Организации Объединенных Наций.
It is the main institution in Belarus working in the fields of obstetrics, gynaecology and medical genetics. Это главное учреждение Беларуси в области акушерства и гинекологии, педиатрии и медицинской генетики.
Within the dual framework of State modernization and good governance, the institution of the Office of the Ombudsman is an important factor of social peace. В рамках двойной задачи по модернизации государства и надлежащему управлению учреждение Посредника Республики представляет собой важный фактор социального мира.
However, it regrets that such an institution has not yet been created. Однако он сожалеет, что такое учреждение еще не создано.
If the institution cannot be restructured, the Subcommittee recommends that it be closed. Если реорганизация невозможна, Подкомитет рекомендует закрыть это учреждение.
Otherwise, the medical examination takes place as soon as medical staff become available in the institution concerned. В остальных случаях медицинский осмотр проводится тогда, когда медицинские сотрудники прибывают в соответствующее учреждение.
The State Minority Committee (SMC) - is a central institution with judicial personality, subordinate to the Prime Minister. Государственный комитет по делам меньшинств (ГКМ) - это центральное учреждение с судебной правосубъектностью, подчиненное премьер-министру.
This institution provides accommodation for foreign workers who have become embroiled in disputes with their employers. Это учреждение предоставляет жилье для иностранных рабочих, которые оказались втянутыми в конфликт со своими работодателями.
The institution for missing persons should work closely with the judiciary and other governmental and non-governmental entities, employing a strong coordinating mechanism. Учреждение по делам пропавших без вести лиц должно работать в тесном контакте с судебными органами и другими правительственными и неправительственными субъектами, используя мощный механизм координации.
In July 2009, OHCHR and the institution developed a project on activities on the rights of detainees. В июле 2009 года УВКПЧ и это учреждение разработали проект по осуществлению мероприятий, касающихся прав задержанных лиц.
This institution has the power to order the revision, suspension or termination of such collection measures. Такое учреждение располагает полномочиями предписать пересмотр, приостановление и прекращение таких мер по сбору оперативных данных.
An independent institution exists to oversee the use of personal data by intelligence services. Должно существовать какое-либо независимое учреждение, осуществляющее надзор за использованием персональных данных специальными службами.
It regretted that Sweden had yet to establish an independent national human rights institution. Она выразила сожаление, что Швеции еще только предстоит создать независимое национальное учреждение по правам человека.
In contentious cases, settlement via an independent institution such as the judiciary is required. В спорных случаях необходимо урегулирование через такое независимое учреждение, как судебный орган.