Approaches focusing only on one or another institution, or ignoring civil society or victims, will not be effective. |
Подходы, ориентирующиеся только на одно или другое учреждение или игнорирующие гражданское общество или пострадавших, не могут быть эффективны. |
It is an institution that, through its rules of procedure, shows respect for everyone's security. |
Это именно то учреждение, которое своими правилами и процедурами проявляет уважение к безопасности всех и каждого. |
It is too vital an institution to be cast aside. |
Это - слишком жизненно необходимое учреждение, чтобы его сворачивать. |
The national human rights institution of Germany was elected as the European member of the Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee. |
Членом Подкомитета по аккредитации Международного координационного комитета от Европы было избрано Национальное правозащитное учреждение Германии. |
The neutral entity could be an international dispute settlement institution to be selected through a competitive procurement exercise. |
В качестве нейтрального учреждения может выступать какое-либо международное учреждение по урегулированию споров, выбранное с помощью конкурсной процедуры. |
The institution in Equatorial Guinea was expected to undergo its accreditation process by October 2011. |
Ожидалось, что к октябрю 2011 года соответствующее учреждение Экваториальной Гвинеи пройдет процесс аккредитации. |
People are standing up against authoritarian rule and demanding respect for the fundamental values that underpin this very institution. |
Люди восстают против авторитарного правления и требуют соблюдения тех основных идеалов, на которых зиждется само это учреждение. |
Therefore, few of them actually took a position as to which institution was the best placed to host an Information Centre. |
Поэтому немногие из них, в действительности, озвучили позицию относительно того, какое учреждение является наиболее подходящим для того, чтобы стать принимающей стороной информационного центра. |
In most countries, no specific national institution is in charge of such coordinated monitoring. |
В большинстве стран функции такого скоординированного контроля не возложены на какое-либо конкретное национальное учреждение. |
Where such an authorized institution does not report to the central competent authority, the coordination power should be given to that central competent authority. |
Если такое уполномоченное учреждение не отчитывается перед центральным компетентным органом, полномочия по координации деятельности следует предоставить центральному компетентному органу. |
In yet other systems, there is no clear designation of responsibility to any particular institution. |
В других же системах нет никакого четкого возложения ответственности на какое-то конкретное учреждение. |
Child Care Consortium is a non-for-profit institution that aims to promote peace and tolerance through research and literary work in United Nations languages. |
Организация представляет собой некоммерческое учреждение, ставящее своей целью поощрение мира и терпимости при помощи научной и литературной деятельности на языках Организации Объединенных Наций. |
It is the main institution in Belarus working in the fields of obstetrics, gynaecology and medical genetics. |
Это главное учреждение Беларуси в области акушерства и гинекологии, педиатрии и медицинской генетики. |
Within the dual framework of State modernization and good governance, the institution of the Office of the Ombudsman is an important factor of social peace. |
В рамках двойной задачи по модернизации государства и надлежащему управлению учреждение Посредника Республики представляет собой важный фактор социального мира. |
However, it regrets that such an institution has not yet been created. |
Однако он сожалеет, что такое учреждение еще не создано. |
If the institution cannot be restructured, the Subcommittee recommends that it be closed. |
Если реорганизация невозможна, Подкомитет рекомендует закрыть это учреждение. |
Otherwise, the medical examination takes place as soon as medical staff become available in the institution concerned. |
В остальных случаях медицинский осмотр проводится тогда, когда медицинские сотрудники прибывают в соответствующее учреждение. |
The State Minority Committee (SMC) - is a central institution with judicial personality, subordinate to the Prime Minister. |
Государственный комитет по делам меньшинств (ГКМ) - это центральное учреждение с судебной правосубъектностью, подчиненное премьер-министру. |
This institution provides accommodation for foreign workers who have become embroiled in disputes with their employers. |
Это учреждение предоставляет жилье для иностранных рабочих, которые оказались втянутыми в конфликт со своими работодателями. |
The institution for missing persons should work closely with the judiciary and other governmental and non-governmental entities, employing a strong coordinating mechanism. |
Учреждение по делам пропавших без вести лиц должно работать в тесном контакте с судебными органами и другими правительственными и неправительственными субъектами, используя мощный механизм координации. |
In July 2009, OHCHR and the institution developed a project on activities on the rights of detainees. |
В июле 2009 года УВКПЧ и это учреждение разработали проект по осуществлению мероприятий, касающихся прав задержанных лиц. |
This institution has the power to order the revision, suspension or termination of such collection measures. |
Такое учреждение располагает полномочиями предписать пересмотр, приостановление и прекращение таких мер по сбору оперативных данных. |
An independent institution exists to oversee the use of personal data by intelligence services. |
Должно существовать какое-либо независимое учреждение, осуществляющее надзор за использованием персональных данных специальными службами. |
It regretted that Sweden had yet to establish an independent national human rights institution. |
Она выразила сожаление, что Швеции еще только предстоит создать независимое национальное учреждение по правам человека. |
In contentious cases, settlement via an independent institution such as the judiciary is required. |
В спорных случаях необходимо урегулирование через такое независимое учреждение, как судебный орган. |