However, with so many bilateral and subregional arrangements already established, it would be inappropriate to propose yet another institution. |
Однако при столь большом изобилии уже созданных двусторонних и субрегиональных механизмов предлагать еще одно учреждение было бы неуместно. |
No modern institution can achieve its goals effectively without adapting its working methods and structures to changing needs. |
Ни одно современное учреждение не может достичь своих целей эффективным образом без адаптации своих методов работы и структур к меняющимся потребностям. |
The Court contributes to furthering the aims of the United Nations by acting as a judicial, apolitical institution. |
Суд способствует достижению целей Организации Объединенных Наций, действуя как судебное учреждение неполитического характера. |
This institution allows children to gain knowledge of the digital world through programmes adapted to each age group above age 5. |
Это учреждение обеспечивает детям возможность получить знания о цифровых технологиях в рамках программ, адаптированных с учетом интересов каждой возрастной группы детей в возрасте старше пяти лет. |
The institution is responsible for promoting positive race relations in New Zealand and for investigating and resolving incidents of racial discrimination. |
Это учреждение отвечает за пропаганду позитивных расовых отношений в Новой Зеландии и за расследование и урегулирование инцидентов, связанных с расовой дискриминацией. |
In spite of the considerable experience on migration issues, the institution was only recently witnessing the nexus between trafficking and migration. |
Несмотря на значительный опыт работы по проблеме миграции, учреждение лишь в последнее время начало отмечать взаимосвязь между контрабандой людьми и миграцией. |
The Conference had once again demonstrated the value of the United Nations, and had strengthened his delegation's confidence in that institution. |
Конференция еще раз подтвердила значимость Организации Объединенных Наций и подкрепила веру его делегации в это учреждение. |
Following the renovation, the penal-correctional institution in Istok was destroyed in the 1999 bombing. |
После переоборудования пенитерциарно-исправительное учреждение в Истоке было разрушено в ходе бомбежек 1999 года. |
The distinction between open and closed regimes is expressly provided for in the regulations on remand to a Community institution. |
Однако разница между открытым и закрытым типами прямо предусматривается нормами, регулирующими помещение в учреждение сообщества. |
As soon as he is remanded to an institution the young person is expressly informed of the use of isolation measures. |
Как только молодой человек помещается в воспитательное учреждение, его четко информируют о возможности применения режима изоляции. |
A similar duty arises in many States where the secured creditor and a deposit-taking institution have entered into a control agreement. |
Аналогичная обязанность существует во многих государствах, где обеспеченный кредитор и депозитарное учреждение заключают соглашение о контроле. |
The institution has nine branch offices throughout the Federation. |
Это учреждение располагает девятью филиалами в различных районах Федерации. |
He strongly encourages the RS authorities to create an Ombudsmen-type institution. |
Он настоятельно призывает власти Республики Сербской создать аналогичное учреждение. |
Only one national institution per State will be eligible to be a voting member. |
Членом Комитета с правом голоса может быть лишь одно национальное учреждение от государства. |
In cases where it was found necessary, these decisions were forwarded to the superior institution. |
В случаях если это было сочтено необходимым, решения направлялись в вышестоящее учреждение. |
In practice, the Ombudsman's Office usually informs the institution about the intended visit in the afternoon of the previous day. |
Как правило, Управление омбудсмена обычно информирует соответствующее учреждение о предстоящем посещении во второй половине предыдущего дня. |
No institution can claim exclusive competence with respect to this cross-cutting issue. |
Ни одно учреждение не может претендовать на исключительную компетенцию в отношении этой межсекторальной проблемы. |
The institution must be impartial and independent, with safeguards to protect both its credibility and its independence. |
Необходимо, чтобы учреждение действовало на беспристрастной и независимой основе при наличии гарантий, направленных на поддержание доверия к нему и его самостоятельного статуса. |
He added that the Commission planned to establish a national institution for education and training in human rights. |
Он добавил, что Комиссия планирует создать национальное учреждение, которое будет заниматься вопросами просвещения и подготовки в области прав человека. |
The institution should be able to observe and monitor the implementation of the standards it sets. |
Такое учреждение должно быть способно обеспечивать и контролировать осуществление своих стандартов. |
The institution of the P-6 platform is one such example and is one which has served us well. |
Одним таким примером является учреждение платформы председательской шестерки, и это служит нам хорошую службу. |
Finally, a financial institution provides services to producers and exporters which improve the functioning of the supply chain. |
И наконец, отдельное финансовое учреждение оказывает услуги тем производителям и экспортерам, которые улучшают работу производственно-сбытовой цепи. |
A detained or arrested person put into a medical institution for forensic expertise has the right to humane treatment. |
Задержанное, арестованное либо помещенное в лечебное учреждение для экспертизы лицо имеет право на гуманное обращение. |
On the other hand, they also receive a number of invitations where the costs are covered by the host institution. |
С другой стороны, они также получают приглашения, в которых принимающее учреждение предлагает покрыть путевые расходы. |
Inhuman treatment of detainees being held in custody or placed in a medical institution is prohibited. |
Негуманное обращение с лицами, задержанными, содержащимися под стражей или помещенными в медицинское учреждение, недопустимо. |