| He also asked whether an analogous institution existed for immigrants. | Кроме того, он хотел бы узнать, существует ли аналогичный орган в отношении иммигрантов. |
| The institution has nine branch offices located throughout Federation territory. | Этот орган имеет девять отделений на местах, расположенных на всей территории Федерации. |
| Concurrently, there is another supreme institution in Cambodia. | Помимо этого, в Королевстве Камбоджа существует еще один высший орган. |
| Another noted that it was making preparations to establish a national human rights institution. | Еще одно государство отметило, что оно готовится создать национальный орган по защите прав человека. |
| This has now been transformed into a permanent institution in Kabul. | Теперь на базе этой рабочей группы в Кабуле создан специализированный постоянный орган. |
| Latin America has created a major institution, the Bank of the South. | Важный орган - Банк Юга - создан в Латинской Америке. |
| Former Secretary of the Senegalese Human Rights Committee (the country's national human rights institution). | В прошлом являлся постоянным секретарем Сенегальского комитета по правам человека (национальный правозащитный орган). |
| A supreme audit institution should be established as an independent body to scrutinize the use of public funds. | В качестве независимого органа по наблюдению за использованием государственных средств должен быть создан высший орган аудита. |
| In cases involving breaches of international CSR guidelines the institution can initiate dialogue between the involved parties for them to find a suitable solution. | По случаям, связанным с нарушением международных руководящих принципов, касающихся КСО, этот орган может инициировать диалог между вовлеченными сторонами с целью поиска приемлемого решения. |
| Furthermore, the institution will assist Danish companies in their endeavour to comply with international CSR guidelines by providing interpretations and guidance. | Кроме того, орган будет оказывать помощь датским компаниям в их усилиях по соблюдению международных руководящих принципов, касающихся КСО, вынося свои заключения и рекомендации. |
| An institution so created would become the anchoring point of the global programme in the country. | Подобный орган выступал бы в качестве центра по координации деятельности в рамках глобальной программы в соответствующей стране. |
| That footnote concerned references to the "SAICM institution". | Эта сноска касается ссылок на "орган СПМРХВ". |
| A unified national mechanism or institution might be necessary. | Возможно, здесь необходим совместный национальный механизм или орган. |
| This institution justifies its existence by providing coordination and encouraging reforms in higher education. | Этот орган оправдывает свое существование, обеспечивая координацию и содействуя реформам в области высшего образования. |
| The institution should have wide powers to carry out investigations, conduct public enquiries and determine complaints. | Такой орган должен обладать широкими полномочиями для проведения расследований, опросов общественности, а также рассмотрения жалоб. |
| We believe that it is time to create an independent institution with an effective and clear mandate to handle human rights. | Считаем, что пришло время создать независимый орган с эффективным и четким мандатом в области прав человека. |
| CARICOM notes with satisfaction the progress made in the development of the Court into a fully functioning judicial institution. | КАРИКОМ с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в плане превращения Суда в полноценный действующий судебный орган. |
| It has now become a permanent institution with the World Bank as its implementing agency. | В настоящее время он превратился в постоянный орган, учреждением-исполнителем которого является Всемирный банк. |
| The People's Bank halted lending and became an institution serving budget operations along with financial bodies. | Проведение кредитных операций Народным банком было приостановлено и банк превратился в орган, осуществляющий, наряду с финансовыми органами, бюджетные операции. |
| Although the Privy Council is primarily a British institution, officials from some other Commonwealth realms are also appointed. | Хотя Тайный совет - государственный орган Великобритании, официальные лица из других королевств Содружества также имеют членство в нем. |
| IEC is a transitional institution whose life will come to an end once we have completed three main tasks. | НКВ представляет собой временный орган, который прекратит свое существование по достижении нами трех основных целей. |
| With respect to the Enterprise, we hold the view that this institution should function in accordance with strictly commercial criteria. | Что касается Предприятия, то мы считаем, что этот орган должен функционировать в соответствии со строго коммерческими критериями. |
| Within this perspective, my Government has recently established an institution which will be dealing with electoral issues on a permanent basis. | Исходя из этого, мое правительство недавно учредило орган, который будет на постоянной основе заниматься вопросами, связанными с проведением выборов. |
| As an independent judicial institution, therefore, the international criminal court should not be affected by such considerations. | Поэтому как независимый юридический орган международный уголовный суд не должен испытывать на себе негативное воздействие соображений подобного рода. |
| I appeal to the international community to provide assistance to the Office of the Ombudsman to allow that critical independent institution to function effectively. | Я призываю международное сообщество оказать помощь управлению омбудсмена, с тем чтобы этот важнейший независимый орган мог функционировать эффективно. |