| No financial institution may conduct any business as a financial intermediary for which it is not licensed. | Ни одно финансовое учреждение не может выполнять посреднические функции в финансовых операциях, не предусмотренные в полученной им лицензии. |
| Experience gained in establishing the Reference Centre in Bangkok should be shared with other countries and one inter-country institution has expressed a similar interest to UNCTAD. | Опытом, накопленным при создании Справочного центра в Бангкоке, следует поделиться с другими странами, и одно межстрановое учреждение уже заявило ЮНКТАД о своей заинтересованности в этом. |
| No single partner - country or institution - could accomplish alone what was required and each had a particular responsibility in the follow-up effort required. | Ни один партнер - страна или учреждение - не может добиться требуемых результатов в одиночку, и каждый несет конкретную ответственность за осуществление необходимых последующих усилий. |
| Members of an institutional household have their place of usual residence at the institution. | Местом обычного жительства членов институционального домохозяйства является соответствующее учреждение. |
| The Committee further urges the State party to provide this national human rights institution with adequate financial, human and material resources. | Комитет настоятельно призывает далее государство-участник обеспечить это правозащитное учреждение надлежащими финансовыми, людскими и материальными ресурсами. |
| The State agencies endeavour to decide promptly as to their future: return to their families or placement in a residential institution. | Государственными органами принимаются меры по своевременному определению их дальнейшей судьбы: возвращение в семью, определение в интернатное учреждение. |
| An institution or officer enforcing sentences may employ ways and measures only in compliance with the laws. | Учреждение или должностное лицо, обеспечивающее исполнение приговора, может использовать только те средства и меры, которые отвечают законам. |
| Juveniles may be pronounced correctional measures and sent to a correctional institution. | Несовершеннолетние лица могут быть приговорены к исправительным мерам и направлены в какое-либо исправительное учреждение. |
| He asked what areas of responsibility were planned for the new national human rights institution. | Он спрашивает, какие сферы ответственности планируется возложить на новое правозащитное учреждение. |
| A national human rights institution, in keeping with the Paris Principles, had been set up in October 2006. | В октябре 2006 года в соответствии с Парижскими принципами было создано национальное правозащитное учреждение. |
| If so, the delegation should indicate whether that institution was independent and whether it had been accredited. | Если да, то делегации следует указать, является ли это учреждение независимым и было ли оно аккредитовано. |
| The CD is an institution which can work and has worked. | КР представляет собой учреждение, которое может функционировать и которое уже функционировало. |
| It was important to make ECA a more action-oriented institution by strengthening its presence in the regional economic communities via its subregional offices. | Важно превратить ЭКА в более действенное учреждение на основе расширения ее присутствия в региональных экономических сообществах с помощью ее субрегиональных отделений. |
| The Registrar will also advise the prospective spouses to visit a health institution with a view to getting information about the possibilities and advantages of family planning. | Регистратор советует также будущим супругам посетить медицинское учреждение для получения информации о возможностях и преимуществах планирования размера семьи. |
| Fjölsmijan is a private institution that runs a vocational training and production centre. | Fjölsmijan представляет собой частное учреждение, руководящее центром профессиональной подготовки и производства. |
| The credit institution must take technical measures to enable it to identify incomplete transaction data. | Кредитное учреждение должно принимать меры технического характера, с тем чтобы иметь возможность выявлять неполные данные о сделке. |
| The Chamber of Commerce, Industry and Crafts is an independent non-governmental business self-management institution. | Палата Торговли, Промышленности и Ремёсел - это самостоятельное негосударственное учреждение самоуправления бизнеса. |
| It created three new criminal offenses for money laundering activities by, through, or to a financial institution. | Он создал три новых уголовных обвинения об отмывании денег посредством, через или в финансовое учреждение. |
| As of 17 December 1825, they ruled that any such institution would have to be a private venture. | По состоянию на 17 декабря 1825 года они постановили, что любое такое учреждение должно быть независимой (частной) организацией. |
| Mortgage fraud is when one or more individuals defraud a financial institution by submitting false information willfully. | Кредитная фальсификация происходит тогда, когда один или больше физических лиц обманывают финансовое учреждение, преднамеренно представляя ложную информацию. |
| Around 1500 he built a tekke (Islamic religious institution) of the Naqshbandi order in Sarajevo, capital of Bosnia. | Примерно в 1500 году он построил текке (исламское религиозное учреждение) братства Накшбандия в Сараево, столице Боснии. |
| The new institution was officially named Hungarian Royal State Printing House. | Официально новое учреждение стало именоваться Венгерской королевской государственной типографией. |
| In 2015, the institution celebrated 200 years from the beginning of the work. | В 2015 году учреждение отмечало 200 лет с момента начала работы. |
| The Walters Art Museum opened its doors for the first time as a public institution on November 3, 1934. | Художественный музей Уолтерса как государственное учреждение открыл свои двери для посетителей З ноября 1934 года. |
| This accreditation ensures that the institution meets the international standards of higher education, and facilitates credit transfers and degree recognition from American institutions. | Эта аккредитация подтверждает, что учреждение соответствует международным стандартам высшего образования, поддерживает признание результатов учебного процесса при смене места обучения и достигнутых степеней американских учебных заведений. |