Английский - русский
Перевод слова Institution

Перевод institution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учреждение (примеров 2824)
A government may wish to bail out a financial institution and provide protection to its creditors for two reasons. Правительство может захотеть выручить то или иное финансовое учреждение и предоставить защиту его кредиторам по двум причинам.
Such a decision may only be made if the institution is able to offer the person in question satisfactory help. Такое решение может приниматься только в том случае, если соответствующее учреждение может предоставить такому лицу удовлетворительную помощь.
The coordinating institution, in consultation with all the regions, would be responsible for drawing up general plans and organizing meetings, seminars and consultations. Координационное учреждение в консультации со всеми регионами будет нести ответственность за составление общих планов и организацию совещаний, семинаров и консультаций.
While the Committee notes that the Child Welfare Authority, the institution responsible for the implementation of the Convention, enjoys support at the highest official level and is located in the office of the President, it remains concerned at its limited powers. Хотя Комитет принимает к сведению, что Орган по вопросам благополучия ребенка, учреждение, ответственное за осуществление Конвенции, пользуется поддержкой на самом высоком официальном уровне и располагается в канцелярии президента, он по-прежнему выражает озабоченность по поводу его ограниченных полномочий.
Where the abuse has been particularly severe, the social services work with the NGO Terre des Hommes and place the child temporarily in an institution until a suitable guardian can be identified. В случаях особо жестокого обращения социальные службы действуют совместно с неправительственной организацией "Планета людей" и временно помещают ребенка в специальное учреждение до тех пор, пока ему не будет назначен опекун.
Больше примеров...
Институт (примеров 1655)
Others argue that it is the only institution that can deliver results. Другие утверждают, что это единственный институт, который может принести результаты.
Civil society, religious communities and the Bashingantahe institution have contributed to the peacebuilding process, particularly in the priority areas of justice, the promotion of human rights and action to combat impunity. Гражданское общество, религиозные общины и институт «Башингантахе» вносили свой вклад в миротворческий процесс, главным образом в приоритетных областях укрепления сектора правосудия, поощрения прав человека и борьбы с безнаказанностью.
The Institute is an autonomous institution falls within the framework of the United Nations established in accordance with the Charter of the United Nations and is institutionally linked to the Department of Economic and Social Affairs under the direct authority of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. Институт является автономным учреждением в рамках входит в механизм Организации Объединенных Наций, созданный в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и институционально относится к департаменту по экономическим и социальным вопросам под непосредственным руководством заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам.
The Institution of the Human Rights Defender in Armenia helped to diffuse tension between protesters and the Government in a dispute over environmental issues, resulting in a peaceful solution. Институт правозащитников в Армении содействовал урегулированию спора по экологическим вопросам между протестующими и правительством, обеспечив мирный исход конфликта.
Renowned Harvard symbologist Robert Langdon is invited to give a lecture at the United States Capitol, at the invitation apparently from his mentor, a 33rd degree Mason named Peter Solomon, who is the head of the Smithsonian Institution. Роберт Лэнгдон приглашён для прочтения лекции в Национальный зал статуй Капитолия своим наставником, масоном ЗЗ-й степени Питером Соломоном, который возглавляет Смитсоновский институт.
Больше примеров...
Организация (примеров 636)
The universal institution of the United Nations is most suited to the task of fostering such international cooperation. Такой универсальный орган, как Организация Объединенных Наций более всего подходит для выполнения задачи укрепления такого международного сотрудничества.
The United Nations as an institution has responsibilities and obligations. Организация Объединенных Наций - это институт, имеющий ответственность и обязанности.
Nevertheless, Thailand firmly believes that the United Nations, as an indispensable institution, can and must adapt to deliver the results expected of it. Тем не менее Таиланд твердо уверен в том, что Организация Объединенных Наций, как незаменимое учреждение, должна уметь адаптироваться для достижения результатов, которых от нее ожидают.
I welcomed the establishment of this institution and I am pleased with the trusting working relationship that the United Nations has with WTO under the guidance of Mr. Renato Ruggiero. Я приветствовал создание этого учреждения и сегодня с удовлетворением отмечаю отношения доверия и тесные рабочие контакты, которые Организация Объединенных Наций поддерживает с ВТО, осуществляющей свою деятельность под руководством г-на Ренато Руджеро.
Noble Institution for Environmental Peace Организация «Нобл» за охрану окружающей среды и мир
Больше примеров...
Орган (примеров 470)
An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. ЗЗ. Независимый и беспристрастный национальный орган мог бы играть ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц.
This institution has also powers to decide on complaints regarding alleged electoral irregularities, with appeals on these decisions being made to the Supreme Court of Justice. Кроме того, этот орган обладает полномочиями по рассмотрению жалоб на предположительные нарушения, допущенные в ходе избирательного процесса, при этом решения по жалобам могут быть оспорены в апелляционном порядке в Верховном суде.
In an effort to strengthen the national machinery as recommended in the Beijing Platform for Action, in 1998 that body had become the National Institute for Women, a high-level, independent and decentralized institution. В порядке выполнения рекомендации о необходимости укрепления национальных механизмов, содержащейся в Пекинской платформе действий, в 1998 году этот орган был преобразован в Национальный институт по улучшению положения женщин, который стал самостоятельным децентрализованным учреждением высокого уровня.
Any country wishing to participate in the UNECE work on agricultural quality standards should notify the UNECE secretariat indicating its designated national authority, i.e. the national focal point for this work and the institution responsible for commercial quality control. Любая страна, желающая принять участие в работе ЕЭК ООН над сельскохозяйственными стандартами качества, должна уведомить об этом секретариат ЕЭК ООН, указав свой назначенный национальный орган, т.е. национальный координационный пункт по данной работе и учреждение, ответственное за контроль торгового качества.
The Supreme Audit Institution (SAI) of Pakistan, of which the Office of the Auditor-General formed a part, enjoyed constitutional status, which ensured the continuity of its activities to promote transparency. Высший ревизионный орган (ВРО) Пакистана, в состав которого входит Канцелярия Генерального ревизора, обладает конституционным статусом, гарантирующим преемственность его усилий по обеспечению прозрачности.
Больше примеров...
Заведение (примеров 211)
The academic institution should issue guidelines as to the type of work expected of the intern during the internship and the extent of compensation, if any. Учебное заведение должно принять рекомендации в отношении тех видов работ, которые могут осуществлять слушатели во время стажировки, и размеры возможного вознаграждения.
Arguably Lee's finest achievement was transforming a small, not particularly distinguished Latin academy into a forward-looking institution of higher education. Возможно лучшим достижением Ли было превращение небольшой, не особо выдающейся латинской академии в перспективное высшее учебное заведение.
It would be helpful for the United Nations Secretariat or an academic institution to draw up a periodic world report on the national responsibility to protect based on the Committee's consideration of country reports and petitions under the Optional Protocol. Было бы полезным, если бы Секретариат Организации Объединенных Наций или какое-то научное заведение подготавливало периодический мировой доклад по вопросу о национальной ответственности в деле предоставления защиты на основе рассмотрения Комитетом докладов стран и петиций в соответствии с Факультативным протоколом.
The history of Zaporizhzhya National University dates back to a pedagogical institution founded in Alexandrovsk (the former name of Zaporizhzhya) at the end of the XIX century. A school was founded in one of its buildings in 1897. Запорожский национальный университет - это высшее учебное заведение IV уровня аккредитации, настоящий центр образования и науки, центр собирания и распространения ценностей украинской культуры Приднепровского региона, один из известнейших классических университетов Украины.
Attention was drawn to the fact that, inasmuch as the opportunity to pursue graduate studies or research with an institution would benefit the candidates and their countries, the universities would likewise benefit from the global diversity and regional specialization of the candidates. Обращалось внимание на то, что если кандидаты и их страны извлечет пользу из возможности обучения в аспирантуре или проведения научных исследований в том или ином высшем учебном заведении, то и это высшее учебное заведение извлекут пользу из самой широкой географической представленности кандидатов и их региональной специализации.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 34)
In the relevant report, the Ombudsman particularly underlines that delays and untimely institution of disciplinary procedures may result in limitation. В своем докладе Уполномоченный особенно подчеркивает, что задержки или несвоевременное возбуждение дисциплинарного разбирательства могут повлечь за собой погасительную давность.
What is more, the Attorney General's consent was required for the institution of such proceedings. Более того, Генеральный прокурор должен дать свое согласие на возбуждение подобного преследования.
The institution of such proceedings shall have no effect on enforcement of the said decision until such time as a final judgement is delivered. Возбуждение такого дела никак не сказывается на приведении в исполнение указанного решения до вынесения окончательного решения суда.
Specifically, the Code provides that the preliminary investigation and the institution of criminal proceedings shall be the responsibility of the Public Prosecutor and that the supervision of the investigation and intermediate proceedings shall be the responsibility of military investigating magistrates, who must be lawyers. Другими словами, в области судопроизводства предварительное следствие и возбуждение уголовного дела вменяются в обязанности прокуратуры; при этом указывается, что контроль за следствием и промежуточным судопроизводством осуществляется военными следственными судьями, которые одновременно должны выступать и в роли адвокатов.
Rules regulating the institution of criminal proceedings, detention of persons accused of a crime in accordance with article 4 of the Convention, or the decision on taking an accused person into detention were specified in the initial report. Нормы, регулирующие возбуждение уголовного преследования, задержание лиц, обвиняемых в совершении преступления в соответствии со статьей 4 Конвенции, а также принятие решений о задержании обвиняемых, указаны в первоначальном докладе.
Больше примеров...
Институционального (примеров 40)
Participants emphasized the need for institution and capacity building for the effective implementation of competition law and policy. Участники подчеркнули необходимость институционального строительства и создания потенциала для эффективного осуществления законодательства и политики в области конкуренции.
The Committee shared information from member States in the successful use of information, communications and space technology tools for disaster management, and on recent developments in the establishment of a relevant national institution arrangement for their operational utilization. Комитет поделился информацией государств-членов по вопросам успешного использования инструментов информационной, коммуникационной и космической технологий для борьбы с бедствиями и о последних достижениях в деле создания соответствующего национального институционального механизма для их оперативного использования.
In the introduction section of the report, the Government of the Republic of Indonesia highlighted two vital component in the fight against terrorism, these are strengthening of the legal infrastructure and institution capacity building. Во введении к докладу правительство Республики Индонезии заострило внимание на двух жизненно важных компонентах в борьбе против терроризма: укреплении правовой инфраструктуры и создании институционального потенциала.
Zambia has also established a monitoring institutional framework comprising an all-party parliamentary group on population and development, a gender division in the Office of the President and a gender focal point in each public institution. В Замбии также создана система институционального контроля, которая включает в себя парламентскую группу по вопросу о народонаселении и развитии в составе представителей всех партий, отдел по гендерным вопросам при канцелярии президента и координационные центры по гендерным вопросам, действующие в каждом государственном учреждении.
Children deprived of parental care for any reason are placed under a guardian or tutor, put up for adoption or placed in the care of a specialized institution. Дети, лишенные по тем или иным причинам родительской заботы, обеспечиваются опекой и попечительством, передаются на усыновление, либо помещаются в учреждения институционального ухода.
Больше примеров...
Омбудсмена (примеров 600)
The independent expert welcomes the establishment in November 2010 of the Ombudsman institution, which was provided for in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. Поскольку институт омбудсмена был предусмотрен Арушским соглашением, независимый эксперт выражает удовлетворение по поводу его создания в ноябре 2010 года.
Please provide information on the mandate of a new Ombudsman institution, established on January 1, 2007, which replaces the Latvian National Human Rights Office. Просьба представить информацию о мандате нового Управления омбудсмена, учрежденного 1 января 2007 года, взамен Национального латвийского управления по правам человека.
The Committee notes the appointment by the President of the first Ombudsman in September 2002, but it is not clear to the Committee whether the Ombudsman's Office has been established as a fully independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Комитет принимает к сведению назначение президентом в сентябре 2002 года первого омбудсмена, но Комитету не ясно, было ли управление омбудсмена создано в качестве полностью независимого национального правозащитного органа в соответствии с Парижскими принципами.
The delegation stated that extensive training education on human rights for legislators and law enforcement officials have been conducted by the Government, the Ethiopian Human Rights Commission and the Institution of the Ombudsman at the Federal level. Делегация заявила, что правительством, Эфиопской комиссией по правам человека и Управления омбудсмена на федеральном уровне организована обширная учебная подготовка по правам человека для законодателей и сотрудников правоохранительных органов.
The Ombudsman Institution of Bosnia and Herzegovina (Ombudsman) noted that Bosnia and Herzegovina has not harmonized its legislation with international standards and effective measures have not been taken to ensure direct application of international standards. Канцелярия Омбудсмена Боснии и Герцеговины (Омбудсмен) отметила, что Босния и Герцеговина не согласовала свое законодательство с международными нормами и что не были приняты эффективные меры для их прямого применения.
Больше примеров...
Создание (примеров 606)
The institution of compulsory third party proceedings was a prerequisite for the democratization of international society and rendered admissible the consideration of "countermeasures". Создание процедур носящего обязательный характер урегулирования с помощью третьей стороны является гарантией демократизации международного сообщества и обстоятельством, оправдывающим изучение вопроса о принципе применения "контрмер".
The Committee notes that changes in policies for the reception of asylum-seekers and refugees and the institution of an Appeals Board should improve present protection against racial discrimination. Комитет отмечает, что изменения в политике приема ищущих убежище лиц и беженцев и создание Апелляционного совета должны способствовать улучшению существующей защиты от расовой дискриминации.
Notwithstanding the comments by Liechtenstein in the addendum, Amnesty International considered that such an institution would be an important step towards improving the coordination on human rights policy between the different institutional levels. Несмотря на содержащиеся в Добавлении замечания Лихтенштейна, "Международная амнистия" считает, что создание такого учреждения явилось бы важным шагом на пути совершенствования координации политики в области прав человека между институтами различных уровней в Лихтенштейне.
Poland noted with satisfaction efforts made by Tanzania to respond to its challenges in the field of human rights and welcomed the establishment of a national human rights institution with "A" status. Польша с удовлетворением отметила усилия Танзании по решению проблем в области прав человека и приветствовала создание национального правозащитного учреждения, получившего статус "А".
With regard to the Ombudsman for the Rights of Children and Adolescents, established in article 47, it should be noted that a bicameral congressional committee has been established to appoint the Ombudsman, even though the institution itself has not yet become operational. Что касается предусмотренного в статье 47 Закона института Защитника прав детей и подростков, то следует отметить создание двухпалатной комиссии Конгресса, которой поручено проработать вопрос о его создании, хотя этот институт пока не функционирует.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 42)
The first EU gender equality institution, the European Institute for Gender Equality, was to be established in Vilnius. Первое ведомство Европейского союза, занимающееся вопросами гендерного равенства, а именно Европейский институт по вопросам гендерного равенства, будет учрежден в Вильнюсе.
(c) Leadership of the coordination mechanism must be strong, and the leading institution must have the relevant competence and capacity, necessary authority and sufficient political clout; с) руководство механизмом координации должно быть сильным, и ведущее ведомство должно обладать соответствующей компетенцией и возможностями, пользоваться необходимым авторитетом и достаточным политическим влиянием;
This organization is mandated to propagate a mission of enlightenment through an integrated authorship and publication institution. Это ведомство уполномочено вести просветительскую работу через комплексную структуру, объединяющую творческие и издательские функции.
Question 6: Does your Government have a national institution (ministry, department, unit) as a focal point on indigenous issues? Вопрос 6: Имеется ли в распоряжении вашего правительства национальное учреждение (министерство, ведомство, подразделение), выполняющее функции координатора вопросов коренных народов?
The Office of the Director of Public Prosecutions was an institution set up under the Constitution and was the only authority empowered to decide whether or not proceedings should be initiated in a specific case, to the exclusion of any other authority. Необходимо напомнить о том, что ведомство Генерального прокурора является институтом, учрежденным в соответствии с Конституцией, и это ведомство является единственным органом, который неделен правом, независимо от всякого другого органа, решать, следует ли возбуждать преследование по тому или иному конкретному делу.
Больше примеров...
Структуры (примеров 173)
Decentralisation of the institution's structure is necessary in order to reach rural clients more effectively. Чтобы контакты с сельскими клиентами были более эффективными, необходима децентрализация структуры таких учреждений.
The Associate Administrator opened the item by providing an overview of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) structure and mandate as a development financing institution. Заместитель Администратора открыла обсуждение этого пункта, представив общий обзор структуры и мандата Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) как учреждения по финансированию развития.
UNDP has extensive in-country presence in 136 developing countries and implements a range of programmes related to policy advice and institution strengthening in the areas of good governance, environmental protection and regeneration, advancement of women and sustainable livelihoods. ПРООН имеет активно действующие отделения в 136 развивающихся странах и осуществляет широкий круг программ, связанных с консультированием по директивным вопросам и укреплением организационной структуры в таких областях, как эффективное управление, защита и регенерация окружающей среды, улучшение положения женщин и обеспечение устойчивых средств к существованию.
In the light of experience since August 1996 and taking into account the fact that it is now necessary to commence the establishment of the institutional framework for a permanent judicial institution, the Tribunal is of the view that the additional posts proposed are the minimum essential. С учетом накопленного с августа 1996 года опыта, а также того обстоятельства, что сейчас необходимо приступить к созданию организационной структуры, рассчитанной на постоянною судебную инстанцию, Трибунал считает, что предлагаемое количество дополнительных должностей - это необходимый минимум.
(b) Article 9 of the same Law also criminalizes the use of any agency, organization, association, institution or private body established in accordance with the law in advocating the commission of any of the offences covered by that Law; Ь) в статье 9 этого же закона устанавливается также уголовная ответственность за использование любого учреждения, организации, ассоциации, института или частной структуры, учрежденных в соответствии с законом, для пропаганды совершения любых преступлений, предусматриваемых этим законом;
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 118)
The initial aim was to develop a small, but high quality institution with an annual intake of around 600 students; however, pressure from graduating senior secondary students in recent years has led to higher annual intakes. Первоначально цель заключалась в том, чтобы создать небольшое, но высококачественное учебное заведение, ежегодно принимающее около 600 студентов; однако давление со стороны заканчивающих в последнее время старшие средние школы учащихся привело к увеличению ежегодного приема.
The admission to employment of persons aged 15 years who have undergone secondary education or have left a general-education institution is permitted only with the written consent of their parents or of a guardian. Прием на работу лиц с 15-летнего возраста, получивших среднее образование, либо оставивших общеобразовательное учебное заведение, допускается лишь при наличии письменного согласия родителей или опекуна, попечителя.
For much of the earlier part of the period, the provision for education at that level has been dominated by the only tertiary institution in the country, the Sir Arthur Lewis Community College. На более раннем этапе отчетного периода длительное время образование этого уровня предоставляло единственное в стране высшее учебное заведение - Местный колледж им. сэра Артура Льюиса.
DonSTU is the largest training center, a higher institution of the IV level of accreditation. Сегодня ДонГТУ - крупнейший образовательный центр, учебное заведение высшей категории, которое имеет IV уровень аккредитации.
(c) that he shall attend such institution on any day specially set apart for religious worship by the religious body to which he belongs. с) посещать данное учебное заведение в дни, специально отведенные для религиозных обрядов курирующей его церковью.
Больше примеров...
Колонии (примеров 49)
The administration of the institution outlines their rights and obligations. Администрацией колонии несовершеннолетним разъясняются их права и обязанности.
The management of the young offenders' institution was given 600 copies of the fact sheet on the Universal Declaration of Human Rights and sets of posters. Руководству воспитательно-трудовой колонии были переданы 600 экземпляров брошюры "Всеобщая декларация прав человека" и наборы плакатов.
Likewise, pursuant to article 140, if the juvenile behaves well, he will be permitted, once he has completed one quarter of his sentence, to go outside the institution on a visit. Статья 140 также устанавливает, что если подросток себя хорошо ведет, после отбытия им (1/4) срока наказания, ему будет разрешена поездка (на свидание) за пределы колонии.
In the young offenders' institution the number of those who consider that the administration promptly notifies them of information concerning the outcome of consideration of their communications, complaints and applications is 98.1 per cent of the total number of persons questioned in the colony in question. В воспитательной колонии число тех, кто считает, что руководство своевременно доводит до них информацию о результатах рассмотрения их обращений, заявлений и жалоб, составляет 98,1% от общего числа опрошенных в данной колонии.
This percentage was 92.8 per cent in the young offenders' institution, 59.8 per cent in the men's colony and 42.6 per cent in the women's colony. В воспитательной колонии такая возможность была у 92,8%, в мужской - у 59,8%, в женской - у 42,6% осужденных, соответственно.
Больше примеров...
Лечебнице (примеров 31)
You've been in this institution the whole time. Всё это время вы провели в лечебнице.
He should be in an institution. Значит, ему место в лечебнице!
Locked up in an institution? Заперли бы в лечебнице?
Locked Dexter away in an institution? Запереть Декстера в лечебнице?
"He must have lived in an institution much of his life." "Скорее всего, большую часть жизни провел в психиатрической лечебнице".
Больше примеров...
Вуз (примеров 11)
Higher education institution, oil and people: to the 30th anniversary of the Tyumen industrial institute. 164 с. Вуз, нефть и люди: 30-летию Тюменского индустриального института.
Among the higher education institutions, the Herzen State Pedagogical University of Russian should be noted in particular as a leading institution in this field. Среди высших учебных заведений необходимо особо отметить Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена, как ведущий вуз данного профиля.
An institution called Dartmouth University occupied the college buildings and began operating in Hanover in 1817, though the college continued teaching classes in rented rooms nearby. Реорганизованный вуз они хотели назвать Дартмутским университетом, который начал работать в Ганновере в 1817 году и затем занял здания колледжа, - хотя сам колледж при этом продолжил занятия в арендованных зданиях поблизости.
A Hungarian higher education institution may conduct joint graduate, specialized postgraduate, and doctoral education with a foreign higher education institution insofar as the co-operating foreign higher education institution satisfies the conditions mentioned above. Любое венгерское высшее учебное заведение может, совместно с зарубежным вузом, предоставлять обычное законченное, специализированное или послешкольное образование, а также готовить кандидатов наук при условии, что партнерский зарубежный вуз отвечает вышеуказанным требованиям.
Once the student is enrolled, s/he has a right to continue the studies at some other institution of higher education if the first one ceases to work. Поступив в вуз, студент имеет право продолжить учебу в другом высшем учебном заведении, если тот вуз, куда он поступил, закроется.
Больше примеров...
Институция (примеров 7)
Marriage is an institution not to be taken lightly... Брак есть институция, к коей да не должно относиться с легкомыслием...
This is a private institution, composed of the private central banks from the affiliated countries. Это частная институция, составленная из частных центральных банков из числа присоединенных стран.
In Curitiba, a city in Brazil, the Megacities project has implemented a special institution which finds solutions to problems arisen from its population, keeping in mind the needs of the population. В городе Куритиба (Бразилия), проект Megacities активно реализуется: существует специальная институция, которая обрабатывает поступающие от населения идеи решения проблем - ориентируясь таким образом на представления людей.
Nikita Mikhalkov attributes it to the fact that thanks to Gumilev we could sense that Russia is the world's single "institution" linking Europe and Asia. Никита Михалков поясняет: Благодаря Льву Гумилеву мы получили уникальную возможность ощутить, что Россия - единственная на земном шаре институция , которая является реальным мостом между Европой и Азией.
It's an ill-conceived antiquated institution created by people who did not expect to live past 30. Это допотопная институция для тех, кто не собирается прожить больше 30-ти лет.
Больше примеров...
Общество (примеров 59)
The civil society has evolved as a vibrant institution significantly contributing to the establishment of a sound democratic system. Гражданское общество развивается, превращаясь в динамичный институт, который вносит весомый вклад в формирование здоровой демократической системы.
(o) Be discharged from a psychiatric institution with a safe support for acceptance in a community. о) выписываться из психиатрического учреждения с гарантированной поддержкой интеграции в общество.
On the question of a national human rights institution, Brunei Darussalam explained that it had an inter-agency consultative mechanism on human rights, in which non-governmental organisations and civil society were also represented. Что касается национального правозащитного учреждения, то делегация Бруней-Даруссалама заявила, что в стране действует межведомственный консультативный механизм по правам человека, в котором представлены неправительственные организации и гражданское общество.
For when it really comes down to what is actually important, the institution of politics and thus politicians themselves, have absolutely no true relevance as to what makes our world and society function. Потому что когда дело доходит до того, что действительно важно, эти политические учреждения, а вместе с ними и сами политики, не имеют абсолютно никакого понятия что заставляет наш мир и наше общество функционировать.
Other stakeholders (civil society, women's associations, political parties, religious denominations, the private sector, the Bashingantahe institution) contributed to the discussions of the Strategic Forum. Другие заинтересованные стороны (гражданское общество, женские ассоциации, политические партии, религиозные конфессии, частный сектор, институт «башингантахе») также имели возможность внести свой вклад в работу Стратегического форума.
Больше примеров...
Объединение (примеров 11)
The administrative unification, which unites the management of the school, does not affect segregated classes or curricula, but helps that the children have a feeling of belonging to the same institution and can form a single students' council, as in Mostar Grammar School. Объединение школы под руководством одной администрации не затрагивает раздельного обучения и раздельных учебных программ, но способствует тому, что дети питают чувства принадлежности к одной и той же школе и могут создавать единый школьный совет учащихся, как это наблюдается в средней школе в Мостаре.
The current institution was formed in 1991 as a result of a merger between Feltham Borstal and the Ashford Remand Centre. Нынешнее учреждение было создано в 1991 как объединение Фелтемского борстала и Ашфордского арестантского центра.
The common idea that unites these 24 businesses with the Venetian museum is their interest in culture-related publicity, identifying their company image with an important cultural institution rather than just a single extemporaneous event. Общая ценность, объединяющая эти 24 предприятия с музеем Венеции, - это интерес к культурному общению, объединение собственного имиджа не с каким-то одним современным явлением, а с важной культурной организацией.
This merger became effective on 1 August 2004, on which date Cardiff University ceased to be a constituent institution of the University of Wales and became an independent "link institution" affiliated to the federal University. 1 августа 2004 года произошло официальное объединение Университетского колледжа Кардиффа и Уэльского Медицинского Колледжа, и именно с этого момента Университет Кардиффа перестал быть институтом, являющимся частью Университета Уэльса, и стал независимым «звеньевым институтом», входящими в состав федерального университета.
Merger with Dunedin College of Education The University and the Dunedin College of Education (a specialist teacher training institution) merged on 1 January 2007. Объединение с Педагогическим колледжем Данидина Университет объединился с Педагогическим колледжем Данидина 1 января 2007 года.
Больше примеров...