Английский - русский
Перевод слова Institution

Перевод institution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учреждение (примеров 2824)
In the event that such request is addressed incorrectly, it is forwarded by official channels to the respective competent institution. Если такой запрос адресован неправильно, то он направляется по официальным каналам в соответствующее компетентное учреждение.
The SPT is of the view that the internment of individuals without mental impairments in a psychiatric or psycho-neurological institution may amount to inhuman and degrading treatment. ППП считает, что помещение лиц без психических отклонений в психиатрическое или психоневрологическое учреждение может быть равносильно бесчеловечному и унижающему достоинство обращению.
Unlike the State, the institution believed that reconciliation, national unity and lasting peace could not exist without truth, justice and the rule of law. В отличие от государства, это учреждение полагает, что примирение, национальное единство и прочный мир не могут существовать без установления истины, правосудия и верховенства права.
For some users, it may not be relevant to make a distinction between these two concepts since users are not concerned with what institution produced the data. Для некоторых пользователей проведение различия между этими двумя концепциями может не иметь никакого значения, поскольку им не важно, какое учреждение разрабатывает данные.
Those global problems must be addressed in the agenda for development, which should be the cornerstone in the search for a new paradigm of international development cooperation, and the United Nations was the only institution capable of ensuring a comprehensive and integrated approach to peace and development. Эти глобальные проблемы должны быть рассмотрены в Повестке дня для развития, которая должна служить краеугольным камнем в поисках новой модели международного сотрудничества в целях развития, и Организация Объединенных Наций - это единственное учреждение, которое может обеспечить принятие всеобъемлющего и комплексного подхода к вопросам мира и развития.
Больше примеров...
Институт (примеров 1655)
That a Swedish state institution will carry out the tests and treatment. Шведский государственный институт проведёт тесты и назначит лечение.
I am confident that this institution will indeed fulfil its potential. Я уверен, что этот институт, действительно, реализует свой потенциал.
The United States is proud of the work we have done in building partnerships with countries from every region, including many non-traditional partners, to increase the credibility of the Council, strengthen it as an institution and create mechanisms to promote and protect human rights. Соединенные Штаты гордятся работой, проделанной ими для того, чтобы, выстраивая со странами из каждого региона партнерские отношения, которыми охватывается и множество нетрадиционных партнеров, повышать авторитет Совета, укреплять его как институт, а также создавать механизмы по поощрению и защите прав человека.
CESCR noted with concern the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights' (National Ombudsman Institution) reported lack of independence, and its ineffectiveness in defending economic, social and cultural rights. КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что Уполномоченный украинского парламента по правам человека (Институт национального Омбудсмена) сообщил о недостаточной независимости и неэффективности в деле защиты экономических, социальных и культурных прав.
The Mission reaffirms that this institution is a right recognized by the International Covenant on Civil and Political Rights and by the American Convention, and that these treaties form part of the Guatemalan law in force. Вводная часть закона о частичной отмене и неверная информация в печати породили путаницу, поскольку создалось впечатление, будто отменялся институт замены смертной казни.
Больше примеров...
Организация (примеров 636)
Reform must take place to ensure that the Organization continues to be a relevant institution for its Member countries. Для обеспечения того, чтобы Организация оставалась нужным для своих государств-членов учреждением, необходима реформа.
No human institution is perfect, and the United Nations is no exception. Ни один созданный человеком институт не является совершенным, и Организация Объединенных Наций не исключение.
The layers of interwoven fibre that support such a multilateral institution as the United Nations must be modified and strengthened. Пласты густо переплетенных волокон, на которых зиждется такое многостороннее учреждение, как Организация Объединенных Наций, безусловно, требуют улучшения и укрепления.
It is supposed to align the institution's actual risk profile with the risk level approved by shareholders and senior management. Оно должно обеспечивать соответствие фактического уровня риска, который берет на себя организация, и уровня риска, утвержденного стратегическими решениями акционеров и высшего руководства.
Purpose and objectives: The Fundación de Estudios de Economía Aplicada is a private, non-profit institution aimed at carrying out studies that contribute to the analysis, diagnosis and discussion of economic problems. Задача и цели: Фонд исследований в области прикладной экономики - частная, некоммерческая организация, ставящая своей целью проведение исследований, способствующих анализу, диагностированию и обсуждению экономических проблем.
Больше примеров...
Орган (примеров 470)
The Chancellor of Justice is an institution carrying out review of constitutionality of legislation of general application and being a guardian of the constitutional rights and freedoms of persons. Канцлер юстиции - это орган, осуществляющий надзор за конституционностью законодательства общего применения, и гарант конституционных прав и свобод лиц.
The educational-correctional institution is duty-bound to advise, at least every six months, the court and the trusteeship organ of the results of the measures applied. Воспитательно-исправительное учреждение обязано не реже одного раза в полгода информировать суд и орган по опеке о результатах применяемых мер.
in the event that said action involves a governmental institution or agency, request the respective supervisory authority to require the relevant institution or agency to amend its decision or practices. В случае если указанное действие совершено государственным учреждением или институтом, просить соответствующий орган надзора потребовать от соответствующего учреждения или института изменить свое решение или практику.
In this case, the central body of state administration responsible for general administrative affairs, will propose the institution of proceedings to assess constitutionality before the Constitutional Court of the Republic of Croatia, and will stop the decision-making process for registration of the political party. В этом случае центральный орган государственной администрации, отвечающей за общие административные вопросы, предлагает начать процедуру оценки конституционности такой программы в Конституционном суде Республики Хорватия и приостановить процесс принятия решения о регистрации данной политической партии.
The right of children to ask a relevant body, foreign assistance provider, municipality or accredited institution mandated to protect the interests of children goes beyond the responsibilities of those institutions. Право детей обращаться в тот или иной соответствующий орган, к провайдеру иностранной помощи, в муниципалитет или аккредитованное учреждение, уполномоченное защищать интересы детей, выходит за рамки обязанностей этих институтов.
Больше примеров...
Заведение (примеров 211)
I don't want him in some stuffy old institution. Я не хочу, чтобы он попал в какое-то устаревшее пуританское заведение.
They feel that the institution is elitist. Им кажется, что это заведение для избранных.
GNR has another training institution, focusing on the moral, cultural, physical, military and technical-professional training of rank and file officers, where various training courses on personal improvement are given. НРГ имеет еще одно учебное заведение, специально ориентированное на моральную, культурную, физическую, военную и профессионально-техническую подготовку рядовых сотрудников, в рамках которой организованы различные учебные курсы по повышению квалификации сотрудников.
The Penitentiary Academy, an Institution responsible for the training of penitentiary personnel in the State of São Paulo, included human rights in the courses it teaches to security agents, technicians and directors of prison units. Пенитенциарная академия - заведение, занимающееся подготовкой тюремного персонала в штате Сан-Паулу, - включило вопросы прав человека в курсы обучения надзирателей, технического персонала и начальников тюрем.
We invite fellow United Nations Member States to explore that resource in the Caribbean so their citizens can pursue higher education in that great institution of learning and in the most peaceful and pristine of multicultural settings. Мы приглашаем наших коллег, членов Организации Объединенных Наций, подумать о возможном направлении своих граждан для получения высшего образования в это замечательное учебное заведение в районе Карибского бассейна, распложенное в очень тихом месте, окруженном первозданной природой и населенном представителями многих культур.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 34)
The Committee therefore considers that the institution of such proceedings can be regarded as an effective remedy which the petitioner failed to exhaust. Поэтому Комитет полагает, что возбуждение такого преследования можно считать эффективным средством правовой защиты, которое заявитель не исчерпал.
If the petitioner believes that he has suffered a pecuniary or non-pecuniary loss, the institution of civil proceedings will be an effective remedy. Если петиционер полагает, что ему был причинен материальный или моральный ущерб, то возбуждение гражданского производства является эффективным средством защиты.
What is more, the Attorney General's consent was required for the institution of such proceedings. Более того, Генеральный прокурор должен дать свое согласие на возбуждение подобного преследования.
Examples of such opposition have included diplomatic protests; non-recognition of laws, orders and judgments; legislative measures such as "blocking statutes" and "claw-back statutes"; judicial measures such as injunctions; and the institution of international proceedings. непризнание законов, распоряжений и судебных решений; законодательные меры, такие, как "блокирующие законы" и "компенсационные положения"; судебные меры, такие, как судебные запреты и возбуждение международных разбирательств.
According to article 80, paragraph 2, it is possible to agree to the institution or continuation of criminal proceedings in Portugal when the conditions provided for in the preceding paragraph prove to be applicable in the following cases: Также в соответствии со статьей 80, однако на этот раз с ее пунктом 2, возбуждение или продолжение процедуры уголовного преследования допускается и в Португалии, если выполнение перечисленных в предыдущем пункте условий обеспечивается в следующих случаях:
Больше примеров...
Институционального (примеров 40)
At least two countries were hesitant to structure the process as an institution. По меньшей мере две страны выразили сомнения по поводу необходимости институционального оформления процесса.
Yet another vital component in the fight against terrorism is institution capacity building. Еще одним важнейшим компонентом в борьбе с терроризмом является создание институционального потенциала.
Members of an institutional household have their place of usual residence at the institution. Местом обычного жительства членов институционального домохозяйства является соответствующее учреждение.
With regard to agenda item 4, she noted that evaluations promote continuous learning within UNCTAD, strengthen the institution's external credibility, promote greater understanding of UNCTAD's work throughout the membership, and support institutional governance and oversight responsibilities. В связи с пунктом 4 повестки дня выступающая отметила, что проводимые оценки содействуют процессу непрерывного обучения в рамках ЮНКТАД, укрепляют внешнее доверие к организации, способствуют более углубленному пониманию работы организации всеми членами ЮНКТАД и обеспечивают поддержку институционального управления и надзорных функций.
Children deprived of parental care for any reason are placed under a guardian or tutor, put up for adoption or placed in the care of a specialized institution. Дети, лишенные по тем или иным причинам родительской заботы, обеспечиваются опекой и попечительством, передаются на усыновление, либо помещаются в учреждения институционального ухода.
Больше примеров...
Омбудсмена (примеров 600)
Regarding questions on the establishment of a national human rights institution, Barbados explained that this was addressed through the further enhancement of the Office of the Ombudsman, which would provide that function. Что касается вопросов о создании национального правозащитного учреждения, Барбадос пояснил, что этот вопрос решается посредством дополнительного расширения полномочий Управления Омбудсмена, которое будет осуществлять эти функции.
She also stressed the need for an organization, possibly a committee attached to an ombudsman institution, to monitor media coverage in relation to Roma. Она также подчеркнула необходимость создания какой-либо структуры, возможно комитета при Управлении омбудсмена, для мониторинга освещения положения рома в средствах массовой информации.
According to the Ombudsman Act and the Rules on the Organization and Activities of the Ombudsman, the institution has the following powers: Согласно Закону об омбудсмене и правилам, касающимся организации и деятельности омбудсмена, этот институт обладает следующими полномочиями:
Institution of Ombudsman of BiH certainly supports work of the Committee against Torture, convinced that their recommendations may only assist Bosnia and Herzegovina to fully implement international agreements it has ratified, respecting interests and human rights of all its citizens. Бюро омбудсмена БиГ безоговорочно поддерживает работу Комитета против пыток, будучи убежденным, что его рекомендации могут только помочь Боснии и Герцеговине в полном объеме выполнять международные соглашения, которые она ратифицировала с учетом интересов и прав человека всех ее граждан.
One of the commitments undertaken by Bosnia and Herzegovina with the signing of the SAA is a more active role in terms of protection of human rights, and to that end, the merging of entity ombudsman institutions with the BiH Human Rights Ombudsman Institution. Одно из обязательств, взятых на себя Боснией и Герцеговиной при подписании Соглашения о стабилизации и ассоциации, сводится к обеспечению более активной роли в деле защиты прав человека и тем самым к объединению управлений омбудсмена в Образованиях в Управление омбудсмена по правам человека БиГ.
Больше примеров...
Создание (примеров 606)
Establishing an appropriate constitutional or legislative mandate for any new national institution is of primary importance as it is essential that the institution be able to respond adequately to the needs of the community it is established to serve. Первостепенную важность имеет создание надлежащей конституционной или законодательной основы для функционирования любого нового национального учреждения, поскольку крайне необходимо, чтобы данное учреждение было в состоянии адекватным образом реагировать на потребности общества, которому оно призвано служить.
The institution of development border basins and the promotion of human security in the region; создание пограничных зон развития и содействие безопасности человека в регионе;
While he understood that the establishment of such an institution was a laborious task for a small country without any major human rights problems, he asked how the Government proposed to meet Iceland's obligations in that regard. Хотя оратор и сознает, что создание подобного учреждения является трудоемкой задачей для небольшой страны, не сталкивающейся со сколь либо серьезными проблемами в области прав человека, он все же интересуется, как правительство намерено выполнять соответствующие обязательства Исландии.
That work involved promoting conducive policy frameworks, increasing financial institution activity in the sectors of affordable housing and infrastructure, creating effective local finance facilities for affordable housing, promoting community group access to finance and promoting local savings groups and savings instruments. Эта работа включает в себя поощрение создания политических механизмов стимулирования, активизацию деятельности финансовых учреждений в области доступного жилья и инфраструктуры, создание эффективных местных механизмов финансирования доступного жилья, поощрение коллективного доступа общин к источникам финансирования и содействие созданию местных групп и инструментов по образованию сбережений.
In particular, it praised the establishment of the Special Committee on Family Institution and Women. Он, в частности, высоко оценил создание Специального комитета по вопросам, касающимся института семьи и женщин.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 42)
Although the performance of the national police has continued to improve, the institution is not yet in a position to assume full responsibility for the provision of internal security throughout the country. Хотя эффективность национальной полиции продолжала повышаться, это ведомство не в состоянии пока взять на себя полную ответственность за обеспечение внутренней безопасности по всей стране.
Since then, we have worked hard to bring professionals, both experienced and young, to this institution in order to prepare ourselves for the requirements of European and Euro-Atlantic integration. С тех пор мы предпринимаем активные усилия по привлечению как опытных, так и молодых профессионалов в это ведомство, с тем чтобы подготовиться к выполнению требований европейской и евроатлантической интеграции.
A human rights ministry was not established until 2005 but since then the institution filed several reports in 2007 and had the honour of presenting them to the treaty bodies in 2009. Лишь в 2005 году было создано Министерство по вопросам прав человека, и с тех пор это ведомство предпринимало последовательные усилия с целью представить в течение 2007 года ряд докладов, и в 2009 году оно имело честь их представить договорным органам.
A study on the matrix begun in 2010, which should indicate the commitments made: sector, area of cooperation involved, responsible ministry or institution, status of implementation and deadline for implementation, is being finalized. Подходит к своему завершению работа над начатым в 2010 году исследованием, в рамках которого должна быть разработана матрица взятых страной обязательств по следующей схеме: сектор, область сотрудничества, ответственное министерство или ведомство, положение дел с выполнением обязательств и сроки выполнения.
The Ombudsman's Office is the institution responsible for defending fundamental rights and is viewed as the principal guarantor of constitutional freedoms and safeguards. Управление народного защитника как ведомство, призванное защищать основные права человека, является форпостом, стоящим на страже свобод и конституционных гарантий.
Больше примеров...
Структуры (примеров 173)
This institution should have the necessary budget duly to perform its duties. Для обеспечения надлежащего функционирования такой структуры необходимо выделить достаточные средства.
It praised the institution of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and noted the draft legal framework concerning war victims. Он одобрил создание Комиссии по диалогу и установлению истины и примирению и отметил проект законодательной структуры относительно жертв войны.
The Ombudsman is an autonomous institution, acting independently from any other public authority (article 2.1). Омбудсмен является автономным институтом, действующим независимо от любой другой государственной властной структуры (пункт 1 статьи 2).
This new institution modernizes and strengthens the machinery that has governed the audio-visual sector in Senegal since 1991, not least by abolishing the former High Audio-visual Council. Создание этой новой структуры позволило обновить и усилить действующий в Сенегале механизм по контролю за радио- и телевещанием и привело к ликвидации, в частности, прежнего Высшего совета по вопросам радио- и телевидения (ВМС).
Costa Rica wonders whether the huge challenges to be overcome by Timor-Leste on the path to building a dynamic and prosperous democracy will be overcome or reinforced with the proposed security sector reform, which includes a national army as a standing institution. Коста-Рика задается вопросом о том, каким будет результат предлагаемой реформы сектора безопасности, предполагающей создание национальной армии как постоянной структуры: решит ли это те огромные проблемы, которые Тимору-Лешти необходимо преодолеть на пути к построению динамичного, процветающего и демократического общества, или только усилит их?
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 118)
The school was established as an autonomous higher education and research institution in 1969. В 1969 году школа была реорганизована уже как автономное высшее учебное заведение и научно-исследовательский институт.
It is the largest and oldest higher education institution in San Diego County. Старейшее и самое крупное высшее учебное заведение в округе Сан-Диего.
The institution begins operating once the ministry in charge of education has determined that the institution meets the requirements for operation, that is once it has issued a decision on licensing. Учебное заведение может начинать работу после того, как министерство образования удостоверится в том, что оно удовлетворяет установленным требованиям, т.е. после получения им соответствующей лицензии.
Graduates of vocational training programmes have the right to be accepted to a Liechtenstein or Austrian institution of higher education (university, technical college, professional college) if they hold a vocational high school degree from Liechtenstein. Лица, прошедшие подготовку в рамках профессиональных учебных программ, имеют право быть принятыми в лихтенштейнское или австрийское высшее учебное заведение (университет, технический колледж, специализированный колледж), если у них есть диплом об окончании профессиональной средней школы в Лихтенштейне.
The Johannes Kepler University Linz (German: Johannes Kepler Universität Linz, short: JKU) is a public institution of higher education in Austria. Линцский университет (нем. Johannes Kepler Universität Linz) - государственное высшее учебное заведение в Австрии.
Больше примеров...
Колонии (примеров 49)
This institution holds more than 100 boys. В этой колонии содержатся более 100 мальчиков.
The project includes the establishment of new premises for the youth court in Kabul as well as a special residential institution for offenders aged 15-18. Проект предусматривает создание новых помещений для суда по делам несовершеннолетних в Кабуле, а также специальной воспитательной колонии для правонарушителей в возрасте 15 - 18 лет.
During the following visits (conducted in April, August and November 2010) to the women's correctional institution, the ICRC representatives met Ms. Soatova. При последующих посещениях (в апреле, августе, ноябре 2010 года) женской колонии представители МККК встречались с осужденной Соатовой Райхон.
Likewise, pursuant to article 140, if the juvenile behaves well, he will be permitted, once he has completed one quarter of his sentence, to go outside the institution on a visit. Статья 140 также устанавливает, что если подросток себя хорошо ведет, после отбытия им (1/4) срока наказания, ему будет разрешена поездка (на свидание) за пределы колонии.
In the young offenders' institution the number of those who consider that the administration promptly notifies them of information concerning the outcome of consideration of their communications, complaints and applications is 98.1 per cent of the total number of persons questioned in the colony in question. В воспитательной колонии число тех, кто считает, что руководство своевременно доводит до них информацию о результатах рассмотрения их обращений, заявлений и жалоб, составляет 98,1% от общего числа опрошенных в данной колонии.
Больше примеров...
Лечебнице (примеров 31)
You've been in this institution the whole time. Всё это время вы провели в лечебнице.
As a child, he fell seriously ill, could not walk for four years and spent two years in an orthopedic institution. В детстве тяжело болел и до четырёх лет не мог ходить, два года провёл в ортопедической лечебнице.
Maybe in the mental institution. Кажется... возможно в лечебнице для душевнобольных.
"He must have lived in an institution much of his life." "Скорее всего, большую часть жизни провел в психиатрической лечебнице".
Special X-Ray equipment is present in Tbilisi Prison No. 5, Medical Institution for Convicts and Prisoners and Ksani Care Institution for Prisoners Infected with Tuberculosis. Специальное рентгеновское оборудование имеется в тюрьме Nº 5 в Тбилиси и больнице для осужденных и заключенных, а также в лечебнице для заключенных, больных туберкулезом, в Ксани.
Больше примеров...
Вуз (примеров 11)
In 1963 the decision to create the profile higher education institution training experts for an oil and gas complex of Siberia in Tyumen was made. В 1963 году было принято решение создать в Тюмени профильный вуз, готовящий специалистов для нефтегазового комплекса Сибири.
The main teaching training institution, Lesotho College of Education has also expanded its intake capacity to respond to the increasing number of enrolments in schools. Ведущий педагогический вуз страны - Педагогический колледж Лесото - увеличил число принимаемых на учебу абитуриентов в ответ на рост числа поступающих в школы учащихся.
The higher education institution was included into an annual Academic rating of world universities: the European standard (ARES-2014) made by the European scientific and industrial chamber. Средняя сумма выплат выпускникам составляет 60 тысяч рублей Вуз вошел в ежегодный Академический рейтинг мировых университетов: европейский стандарт (ARES-2014), составленный Европейской научно-промышленной палатой.
When siblings are admitted to tertiary education institutions in different cities, they are transferred to the same institution which is that closer to their family's place of domicile. Когда родные братья и сестры принимаются в высшие учебные заведения разных городов, их переводят в вуз, который расположен ближе всего к месту проживания их семьи, с целью экономии семейного бюджета.
There were also nine full-time higher education institutions based in the city, one higher education institution with correspondence education and 109 higher education institution branches (in addition, 52 Chinese and foreign universities conduct training and research in the Shenzhen Virtual University Park). Также в городе базировалось девять вузов с полной формой обучения, один вуз с заочной формой обучения и 109 филиалов вузов (кроме того, 52 китайских и зарубежных вуза проводят обучение и исследования в Шэньчжэньском виртуальном университетском парке).
Больше примеров...
Институция (примеров 7)
Marriage is an institution not to be taken lightly... Брак есть институция, к коей да не должно относиться с легкомыслием...
In Curitiba, a city in Brazil, the Megacities project has implemented a special institution which finds solutions to problems arisen from its population, keeping in mind the needs of the population. В городе Куритиба (Бразилия), проект Megacities активно реализуется: существует специальная институция, которая обрабатывает поступающие от населения идеи решения проблем - ориентируясь таким образом на представления людей.
According to institutional analysis, the "institution" is the form (at first, hidden) adopted by the schemes of production and reproduction of dominant social relations. Согласно институциональному анализу, «институция», или «учреждение», является формой (поначалу скрытой), которую принимают схемы производства и воспроизводства доминирующих общественных отношений.
This institution resolved important questions of Western Prussia church, education and culture development. Настоящая институция решала важные вопросы костела, развития просвещения и культуры Восточной Пруссии.
It's an ill-conceived antiquated institution created by people who did not expect to live past 30. Это допотопная институция для тех, кто не собирается прожить больше 30-ти лет.
Больше примеров...
Общество (примеров 59)
Civil society, in particular the Bashingantahe institution, has also contributed to the mediation of land disputes. Гражданское общество, в частности «башингантахе», также внесло вклад в посреднические усилия, направленные на урегулирование земельных споров.
We hope that this institution will assume its rightful responsibilities in order to build a democratic society respectful of the law and of ethnic differences. Мы надеемся, что этот институт осуществит возложенные на него законные функции и ответственность, с тем чтобы построить демократическое общество, в котором уважаются законы и этническое многообразие.
It represents the first time that the international community has recognized that poverty need not exist as a social institution and that it has made each society responsible for deciding when and how it can be eradicated, with international cooperation. Оно впервые представляет тот факт, что международное сообщество признало, что нищета не является социальным институтом и что каждое общество ответственно за решение, когда и как она будет искоренена при помощи международного сотрудничества.
Today, the Paris Foreign Missions Society remains an active institution in the evangelization of Asia. Сегодня Парижское общество заграничных миссий остается активной католической организацией, занимающейся распространением католической веры в странах Азии.
The Church Missionary Society established the Church Mission College in 1900 as an outgrowth of Edwardes High School, which had been founded in 1855 by the society as the first institution of western-style schooling in the northwest frontier region of what was British India. Церковное миссионерское общество основало Миссионерский церковный колледж в 1900 году, повысив статус средней школы Эдвардса, которая была основана в 1855 году обществом как первый институт западного школьного образования в северо-западном приграничном регионе Британской Индии.
Больше примеров...
Объединение (примеров 11)
Later, this institution became the women's organization of the Congolese Labour Party. Это объединение впоследствии будет преобразовано в женскую организацию Конголезской партии труда.
In a sense, an association of States has come together to make the United Nations a global institution to serve the interests of all, extending beyond Governments, drawing creative energies from the world's diversity itself. В каком-то смысле произошло объединение группы государств, в результате которого была учреждена Организация Объединенных Наций, ставшая своего рода глобальным учреждением, которое служит интересам всех, сфера полномочий которого шире сферы полномочий правительств и которое черпает творческую энергию в самом многообразии мира.
In February 2010 Entity Ombudsman institutions in Bosnia and Herzegovina were unified by transferring their responsibilities to the State-level Institution of Ombudsman and a single institution for human rights protection has been operating in Bosnia and Herzegovina ever since. В феврале 2010 года в Боснии и Герцеговине произошло объединение бюро уполномоченного (омбудсмена) образований с передачей их полномочий общегосударственному Бюро Омбудсмена; с тех пор в стране функционирует единый институт по защите прав человека.
This merger became effective on 1 August 2004, on which date Cardiff University ceased to be a constituent institution of the University of Wales and became an independent "link institution" affiliated to the federal University. 1 августа 2004 года произошло официальное объединение Университетского колледжа Кардиффа и Уэльского Медицинского Колледжа, и именно с этого момента Университет Кардиффа перестал быть институтом, являющимся частью Университета Уэльса, и стал независимым «звеньевым институтом», входящими в состав федерального университета.
The Congress of the Altai People, Kulturaltai, an institution aiming to promote culture and ensure coordination among the peoples of Altai, which was initially a grass-roots movement, has allegedly become a tool of political influence. Конгресс алтайского народа (Курултай), объединение, целью которого является поощрение культуры и обеспечение взаимодействия между народами Алтая и которое первоначально являлось движением, сформировавшимся на местах, в настоящее время, как утверждается, стало инструментом политического влияния.
Больше примеров...