Английский - русский
Перевод слова Institution

Перевод institution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учреждение (примеров 2824)
With that guarantee broken by Lehman Brothers' collapse, every financial institution immediately sought to acquire a much greater capital cushion in order to avoid the need to draw on government support, but found it impossible to do so. После того, как эта гарантия была подорвана крахом Lehman Brothers, каждое финансовое учреждение немедленно решило создать себе значительно большую подушку безопасности капитала, чтобы избежать потребности привлечения правительственной поддержки, но выяснилось, сделать это невозможно.
Another particular criticism is that, given the heterogeneity of SMEs, it is virtually impossible for the agency to encompass the range of expertise needed in a single institution. Другое конкретное критическое замечание состоит в том, что ввиду разнородности МСП одно такое учреждение практически не может иметь в своем штате специалистов по всем вопросам, которые должны им решаться.
Furthermore, the Commissioner noted the creation of the SCHR as a positive development and hoped that it would develop into an independent and efficient national human rights institution. Кроме того, Комиссар отметил факт создания ШЭЦПЧ в качестве позитивного изменения и выразил надежду на то, что он будет превращен в независимое и эффективно действующее национальное правозащитное учреждение.
France also asked Cyprus how it had reacted to the recommendations made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to adapt its national human rights institution to conformity with the Paris Principles and provide it with sufficient financial resources. Франция также задала Кипру вопрос о том, как он отреагировал на рекомендации Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, которые направлены на то, чтобы привести национальное учреждение по правам человека в соответствие с Парижскими принципами и предоставить ему достаточные финансовые ресурсы.
Somewhat anomalously, given the high importance of trade in Asia and the Pacific, this is the only region that does not have its own regional institution specifically dedicated to export credit and export credit guarantees. Несколько аномальным, учитывая большую важность, которая отводится торговле в Азиатско-Тихоокеанском регионе, выглядит тот факт, что он является единственным регионом, где не создано собственное региональное учреждение, которое специально занимается экспортным кредитованием и гарантиями для экспортного кредитования.
Больше примеров...
Институт (примеров 1655)
Such an institution would strengthen the United Nations activities in the region, which should be in the interests of all countries concerned. Такой институт укрепит деятельность Организации Объединенных Наций в регионе, и это будет отвечать интересам всех заинтересованных стран.
We hope that all interested stakeholders will stand in support of another vital institution of the Timorese State - the armed forces - in a way that will prevent duplication of functions and ensure close and productive cooperation. Мы надеемся, что все заинтересованные стороны поддержат еще один жизненно ванный институт тиморского государства - вооруженные силы, - для предотвращения дублирования функций и обеспечения тесного и продуктивного сотрудничества.
The main research interests in the Foundation are related with all the problems that may affect the family as an institution in the Spanish context. Основные исследовательские интересы Фонда связаны со всеми проблемами, которые могут оказать отрицательное влияние на семью, как институт, в контексте испанского общества.
The view that the institution of objections is in the end void of any special effect is discomforting as it was intended by the framers of the Vienna Convention to be the means by which the parties to a treaty safeguarded themselves against unwelcome reservations. мнение о том, что институт возражений в конечном итоге не имеет никаких особых последствий, вызывает тревогу, поскольку авторы Венской конвенции намеревались использовать его в качестве инструмента, с помощью которого стороны договора ограждают себя от нежелательных оговорок.
The family is a sensitive issue in every society, the first and the most important socializing institution, where shelter and security are to be found when facing difficulties in life. В любом обществе вопрос о семье имеет огромное значение; семья представляет собой первостепенный и самый важный социальный институт, предусматривающий необходимость предоставления крова и безопасности семье, когда она сталкивается с трудностями в повседневной жизни.
Больше примеров...
Организация (примеров 636)
The United Nations is the only global institution that can respond to the challenges of simultaneously establishing regional stability, introducing post-war reconstruction and building a democratic society. Организация Объединенных Наций является единственным глобальным институтом, который может отреагировать на вызовы одновременно как установления региональной стабильности, обеспечения послевоенного восстановления, так и создания демократического общества.
The United Nations, at its fiftieth anniversary, cannot afford to be an institution that runs short of the wisdom, political will and commitment necessary to revitalize and strengthen itself. Организация Объединенных Наций в свою пятидесятую годовщину не может позволить себе оставаться институтом, который утратил мудрость, политическую волю и приверженность, необходимые для его активизации и укрепления.
While coherent organization of an IPA's efforts to formulate and implement an advocacy strategy is warranted, policy advocacy is a cross-cutting function within an IPA, and the function is usually discharged by a number of IPA staff dispersed across the institution. Хотя последовательная организация усилий АПИ в области разработки и осуществления стратегии пропаганды такой политики является целесообразной, пропаганда рациональной политики является для АПИ всеобщей функцией, и эту функцию обычно выполняет целый ряд сотрудников АПИ, разбросанных по всем звеньям этого учреждения.
The West got together - the Bretton Woods Institution, World Bank, International Monetary Fund - the problem solved. Запад объединился - Организация Бреттона Вудса, Мировой Банк, Международный Валютный Фонд - проблема решена.
The United Nations was well positioned to take the lead in creating a new, inclusive coordination institution, working at the global and regional levels, to anchor the investments and resources needed to meet the scale of the challenges ahead. Организация Объединенных Наций располагает хорошими возможностями для того, чтобы взять на себя ведущую роль в создании нового координационного органа открытого состава, который работал бы на глобальном и региональном уровнях и обеспечивал бы мобилизацию инвестиций и ресурсов, необходимых для решения всего круга стоящих впереди задач.
Больше примеров...
Орган (примеров 470)
The Committee is concerned that, in addition to judicial protection, there is no independent national institution for the promotion and protection of human rights. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что помимо системы судебной защиты в стране отсутствует независимый национальный орган по поощрению и защите прав человека.
Moreover, as a judicial institution, the Court is designed to administer justice; therefore, all of its actions must be fair, impartial and effective. Кроме того, Суд, как судебный орган, предназначен для отправления правосудия, поэтому все его действия должны быть справедливыми, беспристрастными и эффективными.
Decree No. 40-94 (Public Prosecutor's Office Organization Act) stipulates that the Office is an autonomous institution that undertakes criminal prosecution and directs investigations into publicly actionable offences. It also oversees strict observance of Guatemalan laws. Согласно декрету 40-94 (Органический закон о прокуратуре) прокуратура представляет собой автономный орган, занимающийся преследованием по уголовным делам и проведением расследований; он также призван следить за строгим соблюдением законов.
Four fifteenth instalment claims met this criterion: The Public Institution for Social Security, Overland Transport Co. K.S.C., Kuwait Public Transport Company K.S.C. and KAC. Четыре претензии пятнадцатой партии, заявителями которых являлись Государственный орган по социальному обеспечению, "Оверленд Транспорт Ко. ","Кувейт Паблик Транспорт Компани K.S.C. "и КАС, отвечали этому критерию.
The National Institution for the Protection of Human Rights, which is very active in disseminating information and in promoting public awareness with respect to human rights, has included among its projects ones relating specifically to the Convention and the Optional Protocol. Национальный орган по защите прав человека, который весьма активно распространяет информацию и содействует повышению уровня информированности общественности по вопросам прав человека, осуществляет, в частности, проекты, конкретно связанные с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативным протоколом.
Больше примеров...
Заведение (примеров 211)
See, I don't feel that institution has anything more to teach me. Видишь ли, это заведение больше ничему не может меня научить.
I thought we could use a gentle reminder that not every institution in this city is in a state of pandemonium. Я подумал, что нам стоить вспомнить о том, что не каждое заведение в этом городе находится в состоянии паники.
In 1991 a religious institution of higher education called Dashi Choynhorlin was opened at Ivolga Datsan for the training of priests, instructors, translators of canonical texts, artists, and iconographers. В 1991 году при Иволгинском дацане был открыт Буддийский институт «Даши Чойнхорлин», религиозное высшее учебное заведение для подготовки кадров священнослужителей, преподавателей, переводчиков канонических текстов, художников-иконописцев.
The continued activity of this association has embarked into an institutional way and the MES structures are providing their whole necessary support for licensing this institution. Ассоциация "Рома за интеграцию" решила создать собственное учебно-воспитательное заведение, и в настоящее время МОН оказывает ассоциации всю необходимую поддержку для целей получения соответствующей лицензии.
As such, if unclaimed by you, You can not leave the institution? n. ј посему, если никто не за€вит о вас, вы не вправе покидать это заведение.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 34)
The Committee therefore considers that the institution of such proceedings can be regarded as an effective remedy which the petitioner failed to exhaust. Поэтому Комитет полагает, что возбуждение такого преследования можно считать эффективным средством правовой защиты, которое заявитель не исчерпал.
The institution of proceedings could in itself facilitate solving a dispute by negotiations between the parties. Возбуждение разбирательства само по себе может способствовать урегулированию спора посредством переговоров между сторонами.
Such measures provoked diplomatic protests, the adoption of blocking statutes and the institution of dispute resolution proceedings in the World Trade Organization by potentially affected States. Такие меры повлекли за собой дипломатические протесты, принятие блокирующих законов и возбуждение потенциально затрагиваемыми государствами дел, связанных с урегулированием споров во Всемирной торговой организации.
Para. 13: Identify political prisoners; release of persons detained arbitrarily; institution of criminal proceedings against those responsible (art. 9). Пункт 13: Выявление заключенных, содержащихся под стражей по политическим мотивам; освобождение лиц, подвергнутых произвольному аресту; возбуждение судебных дел против лиц, ответственных за такие деяния (статья 9).
Provision is equally made for the Division, upon completion of an investigation, to make recommendations to the relevant authority for appropriate action to be taken, including the institution of criminal or disciplinary proceedings or award of compensation. Предусматривается также, что после завершения расследования отделение будет представлять в соответствующий орган власти рекомендации относительно принятия необходимых мер, включая возбуждение уголовного или дисциплинарного производства или вынесение решения о возмещении ущерба.
Больше примеров...
Институционального (примеров 40)
This publication is aimed at preserving the institution's legacy and making its experience and know-how available to jurisdictions facing the responsibility of adjudicating international crimes. Цель этой публикации заключается в сохранении институционального наследия и передаче своего специального опыта судебным органам, которые занимаются рассмотрением дел о международных преступлениях.
Intervention by the State and society takes the form of restriction or deprivation of parental rights, removing the child from the parents and placing it in the care of an institution, or adoption. Вмешательство государства и общества проявляется в ограничении или лишении родительских прав, отобрания ребенка и обеспечения институционального ухода, либо усыновления.
The existence of institutional inequalities in an intergovernmental organization is a divisive factor that hinder the smooth functioning of the institution. Наличие институционального неравенства в межправительственной организации является разъединяющим фактором, нарушающим слаженность в работе данного института.
Indigenous organizational structures and procedures and their strengthening through education, training and institution and capacity-building, bearing in mind the need to respect their relevant traditions Организационные структуры и механизмы коренных народов и их укрепление за счет образования, подготовки кадров и повышения институционального потенциала с учетом необходимости уважать их соответствующие традиции.
In this context the Group observed that the institution of "Jabmi", a substitute for a lawyer, was not sufficiently entrenched and institutionalized to enable the accused to use them to advantage. В этой связи Группа отметила, что институт "джабми", являющийся своего рода адвокатом, не получил достаточного развития и надлежащего институционального статуса, что не позволяет обвиняемым воспользоваться его услугами.
Больше примеров...
Омбудсмена (примеров 600)
Moreover, adoption of the bill on a national preventive mechanism would considerably reinforce the institution of Ombudsman. Кроме того, принятие законопроекта о национальном превентивном механизме во многом будет способствовать укреплению института Омбудсмена.
Set up under Article 73 of the Constitution and operating since 1995, the Ombudsman institution examines complaints of claimants regarding the abuse and bureaucracy of public and municipal officials. Канцелярия Омбудсмена, учрежденная в 1995 году в соответствии со статьей 73 Конституции, занимается рассмотрением жалоб на злоупотребления и бюрократические проволочки со стороны должностных лиц центральных и муниципальных органов власти.
After becoming a full member of Council of Europe, Azerbaijan adopted a constitutional law "On the Commissioner (Ombudsman) on human rights of the Republic of Azerbaijan" on December 28, 2001 to form the ombudsman institution in the country. Став полноправным членом Совета Европы, Азербайджан принял конституционный закон «О комиссаре по правам человека Азербайджанской Республики» от 28 декабря 2001 года, чтобы сформировать институт омбудсмена в стране.
On the question of establishing an ombudsman for children, Ukraine stated that the Constitution provides for the establishment of a single ombudsman institution to control Parliament in respect to all human rights. В отношении вопроса о создании института детских омбудсменов Украина отметила, что Конституция предусматривает учреждение одного института омбудсмена для парламентского контроля за соблюдением всех прав человека.
Morocco welcomed the increasing role assigned to the Ombudsman of the Republic and encouraged Bulgaria to share best practices relating to that institution, as well as information about its impact on the enjoyment of human rights. Марокко приветствовало укрепление роли Омбудсмена Республики и просило Болгарию рассказать об успехах данного учреждения и о его влиянии на процесс осуществления прав человека.
Больше примеров...
Создание (примеров 606)
Namibia welcomed the criminalization of torture under the Constitution, and the establishment of a national human rights institution. Намибия высоко оценила криминализацию пыток, закрепленную конституцией, и создание национального правозащитного учреждения.
Namibia also commended Tanzania for establishing an independent national human rights institution and for adopting a moratorium on the death penalty. Намибия также позитивно оценила создание в Танзании независимого правозащитного учреждения и установление ею моратория на смертную казнь.
France welcomed the State's commitment to protecting human rights, efforts it had made to implement the accepted recommendations and the establishment of the national human rights institution. Франция приветствовала приверженность государства защите прав человека, усилия по выполнению принятых рекомендаций и создание национального правозащитного учреждения.
It welcomed steps to improve the conditions of migrant workers, the forthcoming establishment of a human rights institution and the amendments to the law on citizenship. Она приветствовала меры по улучшению положения трудящихся-мигрантов, предстоящее создание правозащитного учреждения и поправки к закону о гражданстве.
The State shall adopt a policy for the institution of a system of rents that are compatible with family incomes and for access to individual ownership of housing. Проводимая государством политика должна быть ориентирована на создание системы, обеспечивающей совместимость квартплаты с доходами семьи и создающей условия для приобретения жилья в собственность.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 42)
This means that the level of confidence and professionalism attained by our institution depends on your actions. Таким образом, от ваших действий зависит уровень профессионализма, который достигнет наше ведомство, и степень доверия к нему.
Please report also on the establishment of an appropriate mechanism to protect witnesses and victims, identifying the institution responsible for running it and describing the qualifications of the officials involved. Просьба представить также информацию о создании надлежащего механизма защиты свидетелей и жертв и о том, какое ведомство за это отвечает, и о требованиях, предъявляемых к тем, кто в нем работает.
Law number 7768, of April 24, 1998, transformed the institution into what is now known as Correos de Costa Rica S.A. a public company structured as a for-profit enterprise, not dependent on the central government. Законом Nº 7768 от 24 апреля 1988 года почтовое ведомство было преобразовано в публичную компанию в форме коммерческого предприятия Correos de Costa Rica S. A., не зависящего от центральной власти.
Ministry of Women and Social Action (NAS), its a institution who hold leadership role in the identification of gender inequalities within the country, design of policies an strategies with gender perspective in order to ensure women's empowerment at all levels. министерство по делам женщин и социального обеспечения - головное ведомство, отвечающее за выявление случаев неравенства между женщинами и мужчинами в стране и за разработку политики и стратегий с учетом гендерных аспектов в целях расширения прав и возможностей женщин на всех уровнях;
To that end, a strong institution to initiate and oversee those activities would be required, and she asked which Government department currently had the authority to discharge those functions. Для этого потребуется дееспособный орган - для инициирования этих мер, и надзора за их осуществлением, - и оратор спрашивает, какое государственное ведомство имеет в настоящее время полномочия осуществлять эти функции.
Больше примеров...
Структуры (примеров 173)
Mr. Churkin: The Secretary-General has rightly pointed out in his report that the indispensable coordinating role of the United Nations in international affairs, as the most representative intergovernmental institution with universal competence, is of ever-greater importance today in this era of globalization. Г-н Чуркин: Генеральный секретарь справедливо проводит в докладе мысль о том, что незаменимая координирующая роль в мировых делах Организации Объединенных Наций как наиболее представительной межгосударственной структуры с универсальной компетенцией в современных условиях глобализации только возрастает.
The institution would be established bearing in mind the division of competencies and the institutional reality of the federal structure. Соответствующая работа будет проведена с учетом разделения полномочий и институциональной реальности федеральной структуры.
By an order of December 24, 1993, Komarovsky entered the Nenets Autonomous Okrug] as Governor of the Nenets Autonomous Okrug, providing for a change in the structure of the district administration, and the emergence of the institution of vice-governors. Распоряжением от 24 декабря 1993 года Комаровский ввёл в Ненецком АО должность Губернатора Ненецкого Автономного округа, предусматривая изменение структуры окружной администрации, появления института вице-губернаторов.
He had also understood that such an institution could be maintained for up to one year, and that was unacceptable. Г-н Бхагвати говорит, что, если он правильно понял, мандат такой структуры может быть установлен на срок до одного года, а это абсолютно неприемлемо.
It is in this context of "horizontal decentralization", which implies a continuous effort of institution and confidence building at various levels, that Public-Private partnership can be a real step forward and not merely a fashionable new slogan. Именно в этом контексте «горизонтальная децентрализация», которая предполагает непрерывность мер по развитию организационной структуры и укреплению доверия на различных уровнях, партнерство между государством и частным секторами может добиться реального успеха, а не просто стать новым популярным лозунгом.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 118)
His efforts to create an institution of higher learning in Poland were finally rewarded when Pope Urban V granted him permission to open the University of Kraków. Его старания основать высшее учебное заведение в Польше окончательно были вознаграждены, когда папа Урбан V предоставил ему разрешение на открытие университета в Кракове.
The Paris Institute for Political Studies is a higher education institution with a special status, which since its establishment has been a pathway for access to prestigious careers in the national and international civil service, finance and the media. Парижский институт политических исследований - высшее учебное заведение, обладающее льготным статусом, является с момента своего создания одним из привилегированных центров получения доступа к высшей карьере в рамках национальной и международной государственной службы, финансов и средств массовой информации.
State Academic University for the Humanities (Russian: ГocyдapcTBeHHый akaдeMичeckий yHиBepcиTeT ryMaHиTapHыx Hayk) (GAUGN former GUGN) is a public higher education institution, based on the individual institutes of the Russian Academy of Sciences. Госуда́рственный академи́ческий университе́т гуманита́рных нау́к (ГАУГН, бывший ГУГН) - федеральное высшее учебное заведение, базирующееся на отдельных институтах Российской академии наук.
A Hungarian higher education institution may conduct joint graduate, specialized postgraduate, and doctoral education with a foreign higher education institution insofar as the co-operating foreign higher education institution satisfies the conditions mentioned above. Любое венгерское высшее учебное заведение может, совместно с зарубежным вузом, предоставлять обычное законченное, специализированное или послешкольное образование, а также готовить кандидатов наук при условии, что партнерский зарубежный вуз отвечает вышеуказанным требованиям.
PSP has another training institution, the Police Academy of Torres Novas, which provides basic and additional training to rank and file police officers and which organizes courses and seminars in ethics, intended to increase awareness of humanist principles and values. ПОБ имеет еще одно учебное заведение - полицейскую академию в Торриш-Новаш, обеспечивающую начальную и дополнительную подготовку рядовых сотрудников, которая организует курсы и семинары по вопросам этики, направленные на более полное информирование слушателей о проблематике общечеловеческих принципов и ценностей.
Больше примеров...
Колонии (примеров 49)
There is no such institution for female minors. В республике нет воспитательной колонии для несовершеннолетних женского пола.
Concerts are regularly organized on a charitable basis for the young offenders in the institution. В колонии систематически для осужденных организовываются благотворительные концерты.
They are held in a separate part of the remand centre or in a specialized young offenders' institution. Они содержатся в отдельном корпусе следственного изолятора или в специализированной воспитательной колонии.
Such acts will henceforth be categorized not as the offence of escape from prison but as a flagrant breach of prison rules entailing a disciplinary sanction potentially as severe as transfer (return) to a closed penal institution. Эти действия теперь квалифицируются не как совершение преступления в виде побега, а как грубое нарушение режима содержания, за которые предусмотрены меры дисциплинарной ответственности, вплоть до перевода (возврата) в колонии закрытого типа.
Female detainees are accommodated in separate accommodation at detention centres and correctional institutions and in Cheong-ju Women's Correctional Institution, a facility with a capacity of 750 female inmates. Отбывающие наказание женщины содержатся в отдельных помещениях в тюрьмах и исправительных заведениях, а также в исправительной колонии для женщин Чионг-жу, вместимость которой составляет 750 женщин-заключенных.
Больше примеров...
Лечебнице (примеров 31)
And Walter Bishop was in a mental institution at the time. Уолтер Бишоп был тогда в психиатрической лечебнице.
Trick: She was in a Fae institution for the mentally ill. Она была в лечебнице для психически нездоровых Фей.
And when she needed you, more than anything, you locked her in an institution. И когда она нуждалась в тебе, больше чем в ком-либо другом, ты запер её в лечебнице.
Who'd have ever thought you would end up in a mental institution? Что финал ждет его в псих лечебнице.
Locked Dexter away in an institution? Запереть Декстера в лечебнице?
Больше примеров...
Вуз (примеров 11)
In 1963 the decision to create the profile higher education institution training experts for an oil and gas complex of Siberia in Tyumen was made. В 1963 году было принято решение создать в Тюмени профильный вуз, готовящий специалистов для нефтегазового комплекса Сибири.
The higher education institution was included into an annual Academic rating of world universities: the European standard (ARES-2014) made by the European scientific and industrial chamber. Средняя сумма выплат выпускникам составляет 60 тысяч рублей Вуз вошел в ежегодный Академический рейтинг мировых университетов: европейский стандарт (ARES-2014), составленный Европейской научно-промышленной палатой.
An institution called Dartmouth University occupied the college buildings and began operating in Hanover in 1817, though the college continued teaching classes in rented rooms nearby. Реорганизованный вуз они хотели назвать Дартмутским университетом, который начал работать в Ганновере в 1817 году и затем занял здания колледжа, - хотя сам колледж при этом продолжил занятия в арендованных зданиях поблизости.
There were also nine full-time higher education institutions based in the city, one higher education institution with correspondence education and 109 higher education institution branches (in addition, 52 Chinese and foreign universities conduct training and research in the Shenzhen Virtual University Park). Также в городе базировалось девять вузов с полной формой обучения, один вуз с заочной формой обучения и 109 филиалов вузов (кроме того, 52 китайских и зарубежных вуза проводят обучение и исследования в Шэньчжэньском виртуальном университетском парке).
Once the student is enrolled, s/he has a right to continue the studies at some other institution of higher education if the first one ceases to work. Поступив в вуз, студент имеет право продолжить учебу в другом высшем учебном заведении, если тот вуз, куда он поступил, закроется.
Больше примеров...
Институция (примеров 7)
This is a private institution, composed of the private central banks from the affiliated countries. Это частная институция, составленная из частных центральных банков из числа присоединенных стран.
In Curitiba, a city in Brazil, the Megacities project has implemented a special institution which finds solutions to problems arisen from its population, keeping in mind the needs of the population. В городе Куритиба (Бразилия), проект Megacities активно реализуется: существует специальная институция, которая обрабатывает поступающие от населения идеи решения проблем - ориентируясь таким образом на представления людей.
According to institutional analysis, the "institution" is the form (at first, hidden) adopted by the schemes of production and reproduction of dominant social relations. Согласно институциональному анализу, «институция», или «учреждение», является формой (поначалу скрытой), которую принимают схемы производства и воспроизводства доминирующих общественных отношений.
This institution resolved important questions of Western Prussia church, education and culture development. Настоящая институция решала важные вопросы костела, развития просвещения и культуры Восточной Пруссии.
Nikita Mikhalkov attributes it to the fact that thanks to Gumilev we could sense that Russia is the world's single "institution" linking Europe and Asia. Никита Михалков поясняет: Благодаря Льву Гумилеву мы получили уникальную возможность ощутить, что Россия - единственная на земном шаре институция , которая является реальным мостом между Европой и Азией.
Больше примеров...
Общество (примеров 59)
The institution promotes international and national tolerance and strives to develop civil society. Учреждение стремится укреплять межкультурную и национальную толерантность, формировать гражданское общество.
No institution, society, or civilization can survive purely on autopilot. Ни один институт, общество или цивилизация не могут выжить просто на автопилоте.
China's first institution for the collective management of intellectual property rights, the Music Copyright Society of China, was founded in December 1992 and already has 1,200 members. Первое китайское учреждение по коллективному обеспечению прав интеллектуальной собственности, Китайское общество музыкальных авторских прав, было создано в декабре 1992 года, и в настоящее время оно уже насчитывает 1200 членов.
When they leave the institution, they find it really difficult to cope and to integrate into society. Покидая детский дом, они сталкиваются с новой проблемой - полноценно влиться в общество.
Our society is founded on the bedrock of the family as an institution. Наше общество основывается на институте семьи.
Больше примеров...
Объединение (примеров 11)
Unifying the three Ombudsmen institutions in the Human Rights Ombudsman of BiH should have been completed by the end of 2006, so that a single institution was to begin its work on 01 January 2007. ЗЗ. К концу 2006 года должно было произойти объединение трех управлений омбудсменов в единый институт омбудсмена по правам человека БиГ, который должен был начать свою работу 1 января 2007 года.
The administrative unification, which unites the management of the school, does not affect segregated classes or curricula, but helps that the children have a feeling of belonging to the same institution and can form a single students' council, as in Mostar Grammar School. Объединение школы под руководством одной администрации не затрагивает раздельного обучения и раздельных учебных программ, но способствует тому, что дети питают чувства принадлежности к одной и той же школе и могут создавать единый школьный совет учащихся, как это наблюдается в средней школе в Мостаре.
The current institution was formed in 1991 as a result of a merger between Feltham Borstal and the Ashford Remand Centre. Нынешнее учреждение было создано в 1991 как объединение Фелтемского борстала и Ашфордского арестантского центра.
No political party, grouping or institution is excluded on grounds of race, national origin or socio-economic or cultural situation, either in terms of its doctrine or its membership. Ни одна партия или объединение и ни одна политическая организация в стране не преследуются по мотивам расы, национального происхождения или в связи с взглядами по социальным, экономическим или культурным вопросам, которых придерживаются участники таких объединений или которые содержатся в их программных документах.
In February 2010 Entity Ombudsman institutions in Bosnia and Herzegovina were unified by transferring their responsibilities to the State-level Institution of Ombudsman and a single institution for human rights protection has been operating in Bosnia and Herzegovina ever since. В феврале 2010 года в Боснии и Герцеговине произошло объединение бюро уполномоченного (омбудсмена) образований с передачей их полномочий общегосударственному Бюро Омбудсмена; с тех пор в стране функционирует единый институт по защите прав человека.
Больше примеров...