Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
How much money does this institution spend on healthcare per year? Сколько денег тратит это учреждение на здравоохранение в год?
It would be more like an institution for young souls whose parents have sadly passed on. Это будет специальное учреждение для бедняжек, которые, к сожалению, остались без родителей.
But we decided far earlier, that we transfer him to another institution where they treat children a little bit different, sadly. Не так ли? ...перевести его в другое учреждение, в котором, к сожалению, с детьми поступают немного иначе.
In that event, the article provides that the Tribunal shall, instead, order such institution to pay restitution in the amount that is reasonably necessary to compensate the applicant for the actual damages suffered. В этом случае в соответствующей статье предусматривается, что Трибунал вместо этого распоряжается, чтобы учреждение выплатило возмещение в том объеме, который можно разумно считать достаточным для предоставления заявителю компенсации за фактически нанесенный ущерб.
The institution has increasingly made use of various forms of online learning, including lectures to students outside the country using online communications technology, dissemination of timely information and analysis by means of electronic mailing lists, and online non-proliferation education modules. Это учреждение все шире использует различные формы сетевого обучения, в частности на основе предоставления доступа к лекциям для учащихся за рубежом на основе использования онлайновых коммуникационных технологий, распространения актуальной информации и аналитических сводок среди подписчиков электронной рассылки и применения сетевых учебных модулей по вопросам нераспространения.
(a) If the communications take place through the institution, article 3, paragraph 1, could be amended as follows: а) если сношения осуществляются через соответствующее учреждение, то пункт 1 статьи 3 может быть изменен следующим образом:
(b) Where the institution provides certain services only, the agreement as to the services that are requested should be indicated: Ь) в тех случаях, когда учреждение только предоставляет определенные услуги, в соглашении о запрашиваемых услугах должно быть указано следующее:
The Committee also notes that the Ombudsman mainly deals with complaints rather than the broader range of responsibilities of a national human rights institution (art. 2). Комитет также отмечает, что омбудсмен занимается в основном жалобами, а не более широким кругом задач, которые должно решать национальное правозащитное учреждение (статья 2).
The Committee encourages the State party to promptly establish a well-financed and adequately staffed independent human rights institution, in compliance with the Paris Principles, with a broad human rights mandate and a specific mandate to address all forms of discrimination. Комитет призывает государство-участник создать предусмотренное Парижскими принципами независимое учреждение по правам человека, которое было бы в достаточной мере обеспечено финансовыми средствами и соответствующими кадрами и имело широкий правозащитный мандат наряду с конкретным мандатом в отношении всех форм дискриминации.
More than four years of victims' assistance in northern Uganda and the Democratic Republic of the Congo have seen the Trust Fund for Victims mature into a solid institution. За более чем пять лет, в течение которых Целевой фонд оказывает помощь потерпевшим в северных районах Уганды и Демократической Республике Конго, он превратился в солидное учреждение.
One State noted that all its national and local authorities were legally obliged to notify the national human rights institution when establishing rules that might affect or concern human rights. Одно государство сообщило, что все его национальные и местные органы власти по закону обязаны уведомлять национальное правозащитное учреждение о своих намерениях ввести правила, которые могут иметь последствия для прав человека или иметь к ним отношение.
The National Council for Public Liberties and Human Rights, the national human rights institution, has been established but is not yet fully functional. Был создан Национальный совет по гражданским свободам и правам человека, национальное учреждение Ливии, занимающееся поощрением и защитой прав человека, однако он еще не действует в полную силу.
The award of financial compensation should be designed to make satisfaction equivalent to the moral suffering experienced, in order to make reparation and sanction the responsible person or institution for the damage caused. Денежная компенсация должна обеспечивать возмещение, эквивалентное пережитым моральным страданиям, с тем чтобы компенсировать ущерб и привлечь к ответственности лицо или учреждение, ответственное за его нанесение.
It was emphasized that any other institution designated by the Commission to undertake the repository function in those circumstances would be doing so on a temporary, "backup" basis, and only until the UNCITRAL secretariat had obtained the requisite resources. Было подчеркнуто, что любое другое учреждение, назначенное Комиссией выполнять функции хранилища в таких обстоятельствах, будет делать это на временной, "резервной" основе и только до того момента, когда секретариат ЮНСИТРАЛ получит необходимые средства.
The detainee should be admitted into a lawful place of detention and the person in charge of that institution is responsible for admitting the person concerned and immediately notifying a judge. Задержанный должен быть доставлен в законное учреждение содержания под стражей, а руководитель этого учреждения отвечает за прием данного лица и немедленное уведомление судьи.
A convicted juvenile may be transferred from one type of young offenders' institution to another or from such an institution to a place of imprisonment on application by his legal representative or defence counsel or by the institution (art. 514.2). Перевод несовершеннолетних осужденных из воспитательного учреждения одного вида в другое или же из воспитательного учреждения в учреждение отбывания наказания осуществляется на основе заявления законного представителя или защитника осужденного, либо на основе представления воспитательного учреждения (статья 514.2 Уголовно-процессуального кодекса).
as opposed to "we the institution, by the institution, for the institution." вместо "мы учреждение, волей учреждения, для учреждения".
Where the arbitration clause provides for arbitration under the auspices of a certain arbitration institution, which no longer exists, another institution that has replaced the abolished institution has been considered to have jurisdiction to hear the dispute. В том случае, когда арбитражная оговорка предусматривает арбитраж под эгидой какого-либо арбитражного учреждения, которое уже не существует, другое учреждение, заменившее это упраздненное учреждение, признается имеющим компетенцию для разбирательства по такому спору.
When the person is not physically present, the financial institution must confirm that a cheque drawn by the person on an account of a regulated financial institution has cleared, as confirmation that the other financial institution has ascertained the identity of the client. В том случае, когда человек не присутствует лично, финансовое учреждение должно подтвердить, что чек, выписанный этим лицом на счет регулируемого финансового учреждения, был оплачен, что является подтверждением того, что другое финансовое учреждение установило личность клиента.
The Public Defence Integration Institution (EPIDE) is an administrative public institution under the threefold authority of the Ministers of Defence, Employment and Urban Affairs. Государственное учреждение по интеграции Министерства обороны (ЕПИДЕ) является административным государственным учреждением, действующим под тройным контролем министров обороны, занятости и по делам городов.
He also wished to know whether the State party considered establishing a national human rights institution in line with the Paris Principles and making the declaration under article 14 of the Convention. Кроме того, он интересуется, намеревается ли государство-участник создать национальное учреждение по правам человека и сделать заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции.
In that connection, he wondered whether it would be possible to adapt a "human rights academy" to become a human rights institution compliant with the Paris Principles. Он спрашивает, есть ли возможность преобразовать "Академию прав человека" в учреждение по правам человека, соответствующее Парижским принципам.
In response to the recommendations received following the consideration of its universal periodic review (UPR) report, Italy had reiterated its determination to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. З. В ответ на рекомендации, полученные после рассмотрения ее доклада в рамках универсального периодического обзора, Италия подтвердила свое твердое намерение создать национальное учреждение по правам человека в соответствии с Парижскими принципами.
An institution with a broad mandate to which victims could address complaints without fear of reprisals would facilitate the implementation of the many measures taken by the Government to combat racial discrimination. Учреждение с обширными полномочиями, куда пострадавшие могут обратиться, не опасаясь репрессий, будет способствовать проведению в жизнь многих мер правительства по борьбе с расовой дискриминацией.
If parents reject their child, a copy of the certificate must be forwarded at the time of registering the birth to the children's institution to which the infant is sent. При регистрации факта рождения ребенка в случае отказа родителей от него один экземпляр справки также в обязательном порядке направляется в детское учреждение, куда определен ребенок.