Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
India referred to Kuwait's pledge to establish a national human rights institution and encouraged it to expedite the formation of such a body in full compliance with the Paris Principles. Индия упомянула обещания Кувейта создать национальное учреждение по правам человека и призвала его ускорить создание такого органа в полном соответствии с Парижскими принципами.
82.8 Establish promptly a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, which presumes that it is independent and open to civil society. 82.8 Безотлагательно создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами, согласно которым такое учреждение должно быть независимым и открытым для гражданского общества.
Create a specific institution to ensure the proper implementation of measures related to gender equality and violence (Spain); 77.20 создать специальное учреждение для обеспечения надлежащего осуществления мер, связанных с гендерным равенством и насилием (Испания);
That institution aims to provide a tool for research, education and training for professionals from all fields, including law enforcement officials, judges and prosecutors. Это учреждение ставит целью стать инструментом для проведения исследований, образования и подготовки профессионалов из всех областей, включая сотрудников правоохранительных органов, судей и прокуроров.
Prohibit or limit detention for reasons of migratory status and establish a specialized institution for migration (Brazil); запретить или ограничить заключение под стражу на основании миграционного статуса и создать специализированное учреждение по вопросам миграции (Бразилия);
The office of the Ombudsman should be restructured into an independent national institution that complies with internationally recognized rules of independence (the Paris Principles). Институт Уполномоченного по правам человека следует реорганизовать в независимое национальное учреждение, которое соответствовало бы международно признанным нормам независимости (Парижским принципам).
One newly created institution is the National Disaster Management Authority, which is leading the response to the floods. Недавно мы создали новое учреждение - Национальное управление по борьбе со стихийными бедствиями, которое руководит всеми работами по ликвидации последствий наводнений.
For allocation of finances the responsible body is the Governmental Council for Research and Innovation, an institution for research coordination and information management. Органом, ответственным за выделение финансовых средств, является Государственный совет по исследованиям и инновациям - учреждение по координации исследований и управлению информацией.
It would be useful to know whether more resources had been allocated to that institution since 2006 to allow it to fully discharge its functions. Было бы интересно узнать, выделялось ли с 2006 года больше ресурсов на это учреждение с тем, чтобы позволить ему полноценно выполнять свои функции.
Mr. Lartey Annan (Ghana) said that there was no institution in Ghana that received adequate resources from the State. Г-н Ларти Аннан (Гана) говорит, что ни одно учреждение в Гане не получает от государства средства в надлежащем объеме.
From 2008 to date: Deputy Protector of Citizens (Ombudsman) of Serbia (independent and autonomous institution, NHRI-"A" status). 2008 год - настоящее время: заместитель Защитника граждан (Омбудсмена) Сербии (независимое и автономное учреждение, НПЗУ, имеющее статус "А").
Romania was the first European country to create such an independent, operational institution, competent to control and verify the wealth, conflicts of interest and incompatibilities. Румыния стала первой европейской страной, создавшей подобное независимое оперативное учреждение, уполномоченное контролировать и проверять доходы, случаи конфликта и несовместимости интересов.
The Agency then informs the institution in which the official in question holds public office about the situation, as well as other competent authorities. Затем Агентство сообщает о сложившейся ситуации в учреждение, в котором работает указанное должностное лицо, а также в другие компетентные органы.
Azerbaijan welcomed Nicaragua's ratification of a number of international human rights instruments, its open invitation to special procedures, and the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris principles. Азербайджан приветствовал ратификацию Никарагуа ряда международных договоров по правам человека, направление ею бессрочного приглашения специальным процедурам и учреждение национального правозащитного механизма в соответствии с Парижскими принципами.
Through a presidential circular, Tanzania also established the Tanzania National Business Council as an institution to provide a forum for public-private sector dialogue. Президентским распоряжением в Танзании создан также Национальный совет деловых кругов Танзании - учреждение, которое должно служить форумом для диалога государственного и частного секторов.
Among the defendants are former directors of the CSS, who had been at the head of the institution when the medication was bought and manufactured. В числе обвиняемых фигурировали бывшие директора ФСО, возглавлявшие учреждение в период закупки и изготовления данных лекарственных препаратов.
Racial discrimination; independent national human rights institution; naturalization; right to private life. Расовая дискриминация; независимое национальное правозащитное учреждение; натурализация; право на неприкосновенность частной жизни
JS3 invited Switzerland to take all necessary measures to convert the SCHR at the end of the pilot phase into a national human rights institution in compliance with the Paris Principles. Авторы СПЗ предложили Швейцарии принять все необходимые меры для преобразования ШЭЦПЧ в конце экспериментального этапа в национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами.
AI also recommended that Liechtenstein ensure that the national human rights institution has the necessary financial and human resources to carry out its mandate effectively. МА также рекомендовала Лихтенштейну обеспечить это национальные учреждение по правам человека необходимыми финансовыми и людскими ресурсами, чтобы оно могло эффективно выполнять свой мандат.
Algeria recommended that Palau should further review the possible ratification of human rights instruments to which it was not a party, and should establish a national human rights institution. Алжир рекомендовал Палау вновь рассмотреть вопрос о возможной ратификации договоров по правам человека, участником которых она не является, и создать национальное правозащитное учреждение.
The national human rights institution of Greece, accredited with "A" status, appreciated the Government's engagement with the universal periodic review. Национальное правозащитное учреждение Греции, которому был присвоен статус "А", дало высокую оценку участию правительства в универсальном периодическом обзоре.
The Government commits to undertake consultation with stakeholders and with the support and assistance of the international community to create such an institution. Правительство берет на себя обязательство провести консультации с заинтересованными сторонами и при содействии и помощи со стороны международного сообщества создать такое учреждение.
In describing the administrative services, it is recommended that the institution indicates: Рекомендуется, чтобы в своем описании административных услуг учреждение указывало:
Any financial institution found to be in breach of the Regulations will be guilty of an offence and be liable on conviction to a fine. Любое финансовое учреждение, которое нарушит данный подзаконный акт, будет признано виновным в совершении правонарушения, и по решению суда на него может быть наложен штраф.
I trust that such a combination of diligence and devoted leadership will steer this important institution towards greater heights of success. Я уверен, что при сочетании таких качеств руководителей, как усердие и преданность своему делу, столь важное учреждение сможет добиться еще больших успехов.