Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
The Committee notes with satisfaction that the delegation announced an increase in funding for the Danish National Council on Children but notes that this institution does not fulfil the role of an Ombudsman. Комитет с удовлетворением отмечает заявление делегации об увеличении объема финансирования Датского национального совета по делам детей, но при этом подчеркивает, что данное учреждение не выполняет роли омбудсмена.
As explained before, in general, it is still very difficult to obtain comprehensive data regarding the representation of Indonesian women in the international arena, because no institution is specifically monitoring and collecting data. Как уже отмечалось, в целом пока еще весьма затруднительно получить всеобъемлющие данные о представительстве индонезийских женщин на международной арене, поскольку ни одно учреждение специально не отслеживает и не собирает такие данные.
Similarly, decisions are needed on future steps in the work of the Commission, including the necessary adjustment of its strategies and modus operandi and its possible transformation into a fully fledged Haitian government institution, as originally planned. Также необходимо принятие решений о дальнейших действиях в работе Комиссии, включая необходимую корректировку ее стратегий и методов работы и ее возможное преобразование в полноценное правительственное учреждение Гаити, как это первоначально планировалось.
A community is allowed, as part of the general right to education, to educate its children according to its world-view and to establish an independent school, and the State can recognize such an institution. Общине разрешается в рамках общего права на образование обучать своих детей в соответствии со своим мировоззрением и учреждать независимую школу, и государство может признать такое учреждение.
In the case of measures to give effect to the commitment of not allowing the perpetration of racially motivated acts, a good example is the ACIDI institution (High Commissioner for Integration and Intercultural Dialogue). О мерах, принимаемых во исполнение обязательства по недопущению деяний на расовой почве, убедительно свидетельствует учреждение ВКИМД (Управления Верховного комиссара по интеграции и межкультурному диалогу).
The Institute is a multinational, non-governmental, autonomous research institution that brings scientists from the developed and developing world together to conduct applied systems analysis research on environmental, economic, technological and social issues in the context of global change. Институт представляет собой многонациональное, неправительственное, автономное исследовательское учреждение, объединяющее ученых из развитых и развивающихся стран, занимающихся проведением прикладного системного анализа экологических, экономических, технических и социальных проблем в контексте глобальных изменений.
As a decentralized structure, it would be a small institution with capabilities similar to those of an equity fund, allocating money to various institutions or national governments for agreed activities and evaluating the results achieved. В случае децентрализованной структуры она будет представлять собой небольшое учреждение, аналогичное по функциональным возможностям паевому фонду, и будет заниматься распределением финансовых средств между различными учреждениями или национальными правительствами для осуществления ими согласованных видов деятельности и оценкой полученных результатов.
Let me emphasize that as long as our bandwidth constrains UNEP from providing all our staff across the world with an easily accessible database, then this institution will not be able to perform at the level at which it should perform. Позвольте мне подчеркнуть, что если недостаточная широта полосы диапазона мешает ЮНЕП предоставлять всем нашим сотрудникам во всем мире легкодоступную базу данных, то это учреждение не сможет действовать на том уровне, на котором оно должно работать.
Government body Public institution with independent legal nature (Amiri decree issued under Law 28/1981). Государственное учреждение с независимым правовым статусом (Декрет эмира, изданный в соответствии с законом 28/1981)
At the time of preparing the present report the charter or legal document by which the institution was established had not been submitted to the Secretariat. На момент подготовки настоящего доклада секретариату не был представлен устав или правовой документ, на основе которого создано это учреждение
It is expected that, by the end of the project, an institution to deal with emergencies and accidents will have been created, as well as tools and plans to guide future physical and economic development. Ожидается, что на заключительном этапе этого проекта будет создано учреждение, занимающееся вопросами стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, а также будут созданы инструменты и планы, которые лягут в основу процесса развития физической инфраструктуры и экономики.
This can be interpreted to mean that, except where there is a statutory requirement for the interchange of information, no institution, agency or organization may obtain data, information or services free of charge. Это положение можно истолковать в том смысле, что за исключением случаев, когда обмен информацией проводится в соответствии с требованием закона, ни одно учреждение, агентство или организация не может бесплатно получать данные, информацию или услуги.
The lending conditions imposed by these institutions regarding fiscal targets are now more flexible than in the past, although critical assessments of the support provided by IMF suggest that the institution is still imposing pro-cyclical conditions on many borrowers. Условия кредитования в отношении целевых фискальных показателей, устанавливаемые этими учреждениями, сейчас носят более гибкий характер, чем в прошлом, хотя важнейшие оценки поддержки, предоставляемой МВФ, говорят о том, что это учреждение по-прежнему навязывает многим заемщикам проциклические условия.
In addition to the courts and the Advisory Council on Human Rights, Morocco established a new institution in 2001 that seeks to provide remedies for any injustices that people may suffer. Помимо судов и Консультативного совета по правам человека, Марокко создало в 2001 году новое учреждение, призванное оказывать правовую помощь лицам, которые, возможно, пострадали от тех или иных проявлений несправедливости.
It is important to take into consideration the political and social context within which a national institution exists in the determination and exercise of its powers and the most appropriate approach which it must decide to adopt. При определении круга и порядка осуществления полномочий конкретного национального учреждения и оптимального подхода, которым оно должно руководствоваться, важно принимать во внимание политические и социальные условия, в которых данное учреждение существует.
Although no single public institution in Peru was mandated to enforce the principle of non-discrimination, a variety of measures aimed at eliminating all discriminatory practices and promoting the formal and substantive equality of all persons within the country's jurisdiction had been adopted. Хотя задача по укреплению принципа недискриминации не была возложена ни на одно государственное учреждение в Перу, все же в этой связи был принят целый ряд мер, направленных на ликвидацию любых форм дискриминации и на продвижение формального и материально-правового равенства всех людей в пределах юрисдикции страны.
As the then Government had failed to designate an institution to take over the task, implementation had been resumed only recently with the establishment of the Government Plenipotentiary for Equal Treatment, who coordinated all action taken under the Programme. Поскольку тогдашнему правительству не удалось назначить учреждение, на которое можно было бы переложить эту задачу, работа по осуществлению возобновилась совсем недавно после учреждения должности правительственного уполномоченного по вопросам равного обращения, который координирует все действия по линии этой Программы.
The Committee welcomes steps taken to immediately enforce the prohibition of placement of children at the institution in Kulina following a ministerial decision of 9 May 2008. Комитет приветствует принятые меры по оперативному выполнению министерского решения от 9 мая 2008 года о запрещении помещения детей в специализированное учреждение в Кулине.
17.4 per cent of the children were not in possession of any order or application for placement in the institution; 17,4% детей не имеют ни направления, ни заявления о направлении ребенка в учреждение;
The document is usually elaborated with the support of the GM and other partners and is expected to be endorsed by country Parties, for example, the UNCCD national focal point institution. Соответствующий документ обычно разрабатывается при поддержке ГМ и других партнеров, и его, как предполагается, должны одобрить страны-Стороны, например учреждение, выполняющее функции Национального координационного центра КБОООН.
It remains of concern, however, that the institution is still facing difficulties in implementing its mandate effectively owing to its insufficient budget and lack of staffing, in particular as regards available posts and staff in the districts. Однако все еще сохраняется озабоченность по поводу того, что это учреждение по-прежнему сталкивается с трудностями в плане эффективной реализации своего мандата из-за недостаточности бюджетных средств и кадровых ресурсов, особенно применительно к штатному расписанию и использованию сотрудников в округах.
To ensure that such institutions perform effectively, complementary policies are grouped together in a cluster and one regulatory institution comprising different instruments is organized in departments, bureaux etc. Для обеспечения эффективной работы таких органов взаимодополняющие направления политики объединяются в группы, а одно регулирующее учреждение, включающее в себя различные инструменты, подразделяется на соответствующие департаменты, бюро и т.д.
Are the responsibilities of the monitoring system covered by an institution independent from the accounting profession? Является ли учреждение, ответственное за работу системы мониторинга, независимым от профессионального сообщества бухгалтеров?
The report highlights that apart from the AfDB's temporary relocation, there is only one other institution with a regional or international mandate located in Tunisia (the Sahara and Sahel Observatory (S-SO)). В докладе подчеркивается, что помимо временно размещенного АфБР в Тунисе существует лишь одно другое учреждение с региональным или международным мандатом (Центр наблюдения для Сахары и Сахеля (ЦНСС)).
The institution, company or association under investigation must in such circumstances provide the Centre with any information or documents considered necessary in the investigation of the case. Учреждение, компания или ассоциация, находящиеся под следствием, должны в таких обстоятельствах представлять Центру любую информацию или документы, считающиеся необходимыми в контексте расследования дела.