| Focusing on project and financial management and monitoring for a single instrument may encourage the development of comprehensive expertise within the funding institution. | Благодаря сосредоточению внимания на управлении проектами и финансировании применительно к одному документу финансирующее учреждение может приобрести всесторонний опыт. |
| The reforms seek to make it a truly republican institution - guardian of peace, security and development. | Реформа ставит себе задачей превратить армию в подлинно республиканское учреждение, в защитницу мира, безопасности и развития. |
| Committal to a medical institution for assessment is governed by the provisions of the Code of Criminal Procedure. | Порядок принудительного помещения лица в медицинское учреждение для экспертного обследования регламентирован нормами УПК Республики Узбекистан. |
| CONAMU would work on the issue until a specific institution was created for that purpose. | КОНАМУ будет работать над этим вопросом до тех пор, пока для этой цели не будет создано специальное учреждение. |
| Azerbaijan created an AIDS control service under the National AIDS Centre, a unique State institution with administrative, coordinating and control functions in this area. | В стране создана служба предотвращения распространения СПИДа, во главе которой стоит Азербайджанский Национальный Центр по борьбе со СПИДом - единственное государственное учреждение с организационно-методическими, координирующими и контролирующими функциями в данной области. |
| Furthermore, COPROCOM was now moving towards becoming a more sanction-oriented type of institution. | Кроме того, КОПРОКОМ превращается в настоящее время в учреждение, в большей степени ориентированное на применение санкций. |
| AMC is a permanent arbitration institution, founded in compliance with the Law No. | Это постоянное арбитражное учреждение, основанное в соответствии с Законом о третейском суде (арбитраже) Nº 129-XIII от 31 мая 1994 года. |
| It is a minimum-security institution designed to blend into the neighbouring residential area. | Она представляет собой исправительное учреждение общего режима, органично вписавшееся в жилой район, в котором оно находится. |
| A banking institution may add to the disclosure requirements but should not detract from them. | Банковское учреждение может представлять более значительный, но никак не меньший объем информации по сравнению с существующими требованиями о раскрытии информации. |
| A third institution, the WAFA News Agency, was exempted from closure. | Третье учреждение - агентство новостей "ВАФА" - было исключено из списка учреждений, подлежащих закрытию. |
| The MAS Notices state that each financial institution shall institute a system for reporting suspicious transactions under the CDSA. | В уведомлениях ВФУС указывается, что каждое финансовое учреждение должно в соответствии с Законом о борьбе с коррупцией создать систему представления сообщений о подозрительных операциях. |
| Establishment of a mediation and complaints-handling institution for responsible business conduct | Учреждение органа, ответственного за посредничество и рассмотрение жалоб, в целях воспитания ответственности в деловой сфере |
| Placement in a family or an institution; | помещение ребенка под опеку в другую семью или в специальное детское учреждение; |
| Uzbekistan has only one correctional facility for minors - the Zangiata young offenders' institution in Tashkent province. | В Узбекистане существует единственное учреждение исполнения наказания для несовершеннолетних - Зангиатинская воспитательная колония. |
| It would replace the Tower Street institution and would accommodate 1,200 inmates and 700 remandees separately. | Он заменит учреждение, находящееся на Тауэр-Стрит, и сможет принимать в отдельных блоках 1200 осужденных и 700 человек, содержащихся в предварительном заключении. |
| The National Hellenic Museum is the second oldest American institution dedicated to displaying and celebrating the cultural contributions of Greeks and Greek-Americans. | Национа́льный гре́ческий музе́й (англ. National Hellenic Museum, NHM) - второе старейшее американское учреждение, посвящённое культурному вкладу греков, в том числе проживающих в США. |
| Each year the fund would honour an institution in a developing country that adapted and offered its services to people from countries in the region. | Было высказано мнение о том, что создание мемориального фонда, активно способствующего достижению общей цели ЮНИСЕФ, было бы одобрено гном Пейтом. Фонд ежегодно награждал бы какое-либо учреждение в той или иной развивающейся стране, которое оказывает помощь и предоставляет свои услуги населению стран региона. |
| The primary care physician should otherwise, give referrals or some other specialised consulting office, or in-patient institution. | Если врач, оказывающий первичную медико-санитарную помощь, не может предоставить необходимые услуги, он дает направление к врачу-специалисту, в специализированное медицинское учреждение или амбулаторию. |
| Yet, comprehensive explanations are beyond the capacity of any research institution, let alone UNIDO. | Вместе с тем ни одно отдельно взятое научно-исследовательское учреждение, не исключая и ЮНИДО, не в состоянии подготовить всеобъемлющие разъяснения по этому вопросу. |
| 93 per cent 470. A redeveloped female institution commenced operation in July 2010 providing 1400 penal places and rehabilitation facilities. | В июле 2010 года начало функционировать реконструированное исправительное учреждение для женщин на 1400 мест, обеспечивающее возможности перевоспитания преступников. |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| This is a professional medical institution with standards and regulations to adhere to! | Это профессиональное медицинское учреждение, подчиняющееся нормам и правилам. |
| Public institution "Pupojų gyvenamojo rajono plėtros fondas" ("Pupojai Residential Block Development Fund") with partners undertakes an extraordinary and exceptional project. | Общественное учреждение "Фонд развития жилого района Пупою", совместно с партнёрами, занимается особым, исключительным проектом. |
| In 1983 the High Court of Australia dealt with the question whether the Church of Scientology is a religious institution and as such not subject to payroll tax. | В 1983 году Верховный суд постановил, что Церковь саентологии - религиозное учреждение, и освободил её от уплаты налогов. |
| In this regard, it has been suggested that IMF needs to redefine itself as a global financial institution rather than as a lending institution to developing countries, and to find the ways to engage all member countries. | В этой связи предлагалось перепрофилировать МВФ в глобальное финансовое учреждение, а не кредитное учреждение для развивающихся стран и найти пути взаимодействия со всеми странами-членами. |