Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Institution - Общество"

Примеры: Institution - Общество
It's Dr. Diggity, practically an American institution. Д-р Диггити - по сути американское общество.
The case was taken to court by an NGO called "The Institution Against Public Discrimination", under section 349 (a) of the Civil Penal Code. Данное дело было передано в суд неправительственной организацией "Общество борьбы с дискриминацией в государственном секторе" на основании статьи 349 а) Гражданского уголовного кодекса.
Are you running a charitable institution? У тебя благотворительное общество?
The civil society has evolved as a vibrant institution significantly contributing to the establishment of a sound democratic system. Гражданское общество развивается, превращаясь в динамичный институт, который вносит весомый вклад в формирование здоровой демократической системы.
The institution and civil society were ready to provide support. Данное учреждение и гражданское общество готовы оказывать соответствующую поддержку.
She believes that the Theosophical Society is "potentially a more effective institution" than any scientific or religious organization. Она полагает, что Теософское Общество потенциально является более эффективным институтом, чем любая научная или религиозная организация.
The institution promotes international and national tolerance and strives to develop civil society. Учреждение стремится укреплять межкультурную и национальную толерантность, формировать гражданское общество.
No institution, society, or civilization can survive purely on autopilot. Ни один институт, общество или цивилизация не могут выжить просто на автопилоте.
Only in this fashion will this institution be consolidated as a true agent of law and order in a democratic society. Только таким образом это учреждение может быть консолидировано в демократическое общество в качестве подлинного защитника правопорядка.
Civil society, in particular the Bashingantahe institution, has also contributed to the mediation of land disputes. Гражданское общество, в частности «башингантахе», также внесло вклад в посреднические усилия, направленные на урегулирование земельных споров.
Approaches focusing only on one or another institution, or ignoring civil society or victims, will not be effective. Подходы, ориентирующиеся только на одно или другое учреждение или игнорирующие гражданское общество или пострадавших, не могут быть эффективны.
(o) Be discharged from a psychiatric institution with a safe support for acceptance in a community. о) выписываться из психиатрического учреждения с гарантированной поддержкой интеграции в общество.
India had a strong, independent and impartial judiciary, a progressive Parliament, a vibrant civil society, free media and an independent national human rights institution. Индия имеет сильную, независимую и беспристрастную судебную систему, прогрессивный парламент, энергичное гражданское общество, свободные средства массовой информации и независимый национальный правозащитный институт.
Today, the Company is no longer a trade association, instead existing as a charitable institution. Они снова создают свою компанию, но уже как Акционерное общество.
United States law has long recognized the importance of marriage as a social institution which is favoured in law and society. В законодательстве Соединенных Штатов уже давно получила признание важная роль брака как социального института, которому благоприятствуют закон и общество.
Civil society, religious communities, the Bashingantahe institution and women's organizations Гражданское общество, религиозные общины, институт «Башингантахи» и женские организации
The San Marino community attaches great importance to the family institution, understood as the union between a man and a woman including their natural or adopted offspring. Сан-маринское общество придает огромное значение институту семьи, понимаемом, как союз между мужчиной и женщиной, включающий их биологических или приемных детей.
Mr. Bocalandro said that the International Criminal Court was a universal judicial institution in whose creation civil society had played an important part. Г-н Бокаландро считает, что Уголовный суд - это судебная система универсального характера, в создании которой важную роль сыграло гражданское общество.
We hope that this institution will assume its rightful responsibilities in order to build a democratic society respectful of the law and of ethnic differences. Мы надеемся, что этот институт осуществит возложенные на него законные функции и ответственность, с тем чтобы построить демократическое общество, в котором уважаются законы и этническое многообразие.
This institution represents society before the judicial organs of the State, and its duties are to: Этот институт представляет общество в судебных органах государства, а также осуществляет следующие функции:
On the question of a national human rights institution, Brunei Darussalam explained that it had an inter-agency consultative mechanism on human rights, in which non-governmental organisations and civil society were also represented. Что касается национального правозащитного учреждения, то делегация Бруней-Даруссалама заявила, что в стране действует межведомственный консультативный механизм по правам человека, в котором представлены неправительственные организации и гражданское общество.
In 2004, the National Society for Human Rights was established as a civil society institution. в 2004 году в качестве организации гражданского общества было учреждено Национальное общество по правам человека.
Professor Robert Ellwood stated that the Theosophical Society is not a church or religious institution in the usual sense: Many theosophists, including myself, are also members of a church or other religious organizations. Р. Эллвуд писал, что Теософское Общество не представляет собой церковь или религиозную организацию в обычном смысле: «Многие теософы, включая меня, - члены церкви и других религиозных организаций.
Based on that conclusion, COPAZ requested me "to help this institution, created by the Peace Accords as a mechanism representing Salvadorian civil society, to attain the above-mentioned goals". Исходя из этого вывода, КОПАС обратилась ко мне с просьбой "помочь этому органу, созданному в соответствии с Мирными соглашениями в качестве механизма, представляющего сальвадорское гражданское общество, достичь вышеупомянутых целей".
In most countries that would require action by the national parliament, which embodied the sovereignty of the State and, in a democratic system, was the most legitimate institution, representing civil society as a whole. В большинстве стран, которые потребуют действий со стороны национального парламента, олицетворяющего суверенитет государства и в демократических системах являющегося наиболее законным органом, представляющим гражданское общество в целом.