| The new institution has taken over most of the tasks of the former Equal Status Bureau. | Новое учреждение взяло на себя большинство функций прежнего Бюро по вопросам равного статуса. |
| To this end, the institution developed a system for processing the collected data and information. | Для выполнения этой работы учреждение разработало систему обработки полученных данных и сведений. |
| An authorized institution may not set up agency relationships with "shell" banks. | Уполномоченное учреждение не имеет права устанавливать корреспондентские отношения с подставными банками. |
| If necessary, the authorized institution should itself take possession of such stock so as to prevent it being transferred at will. | При необходимости уполномоченное учреждение обязано само завладеть этими акциями во избежание их произвольного перевода. |
| The establishment of that post will not encroach upon the mandate of UNEP, which would continue to serve as a vanguard institution. | Учреждение этой должности не подрывает мандат ЮНЕП, которая будет играть роль ведущего учреждения и впредь. |
| In no circumstances may the credit institution use such numbered accounts to hide the identity of the customers from supervisory authorities. | Кредитное учреждение не имеет права ни при каких обстоятельствах использовать такие номерные счета для сокрытия сведений о клиентах от органов надзора. |
| A credit institution shall ensure, that all reports made by it and submitted to the FIU are confidential. | Кредитное учреждение должно принимать все меры для того, чтобы все представляемые им Группе финансовой разведки сообщения имели конфиденциальный характер. |
| One does not demolish an institution in order to re-energize it. | Ну а чтобы вселить энергию в то или иное учреждение, его не уничтожают. |
| An exception is the case when an enterprise, institution or organisation goes into full liquidation. | Увольнение с работы допускается только в том случае, когда предприятие, учреждение или организация полностью ликвидируются. |
| The protection measure of placement in an institution is used by ISNA in exceptional cases. | Помещение ребенка в детское учреждение является мерой защиты, которая применяется ИСНА в исключительных обстоятельствах. |
| The purpose of establishing one common institution was to strengthen and promote a more coherent and concentrated research environment in Denmark. | Это централизованное учреждение было создано для того, чтобы укреплять и поощрять проведение в Дании более последовательной и целенаправленной научно-исследовательской деятельности. |
| This institution was established in 1989 to treat persons suffering from substance abuse. | Это учреждение было создано в 1989 году для лечения лиц, страдающих от злоупотребления наркотиками. |
| The Government has established a specialized institution - the Khushhali Bank. | Оно создало специализированное учреждение - Банк Хушхали. |
| The Government has established a specialized micro-credit institution in the form of Khushhali Bank. | Правительство создало специальное учреждение по микрокредитованию - Банк Хушхали. |
| We built an institution that has helped to support a peaceful world order for six decades. | Мы создали учреждение, которое вот уже шесть десятилетий помогает поддерживать мир во всем мире. |
| It is generally agreed that IMF should not be turned into another development institution. | В целом признается, что МВФ не должен превращаться в еще одно учреждение развития. |
| The institution is now moving, however, towards a more systematic and strategic approach to using communication in addressing development challenges. | Вместе с тем, это учреждение двигается сегодня в направлении применения более системного и стратегического похода к использованию коммуникации в интересах решения проблем развития. |
| The central bank in Nepal made a commitment to establish a second-tier institution for effective supervision, monitoring and promotion of microfinance institutions. | Центральный банк Непала взял на себя обязательство учредить учреждение второй инстанции в целях эффективного надзора, контроля и поощрения учреждений микрофинансирования. |
| We also believe that this institution will contribute positively to our consistent measures to combat threats to maritime security in our region. | Мы также считаем, что это учреждение внесет позитивный вклад в наши последовательные усилия по борьбе с угрозами в области безопасности на море в нашем регионе. |
| As a result, we face a world whose divisions threaten the very notion of an international community, upon which this institution stands. | В результате мы живем в мире, раскол в котором угрожает самой концепции международного сообщества, на которой зиждется это учреждение. |
| But, we need to remember that the Court is only an institution. | Вместе с тем мы не должны забывать, что Суд - это не более чем учреждение. |
| At a time when that institution is preparing to commemorate its twentieth anniversary, the international community should reaffirm the relevance of its mandate. | В то время, когда это учреждение готовится отпраздновать свою двадцатую годовщину, международное сообщество должно подтвердить целесообразность его мандата. |
| The institution must verify that these documents are valid on the date of their submission. | Учреждение должно убедиться в том, что эти документы на дату их представления имеют юридическую силу. |
| It would appear that there are strong arguments in favour of the law of the country in which the depository institution is located. | В настоящее время, как представляется, существуют весомые доводы в пользу применения права страны, в которой расположено депозитное учреждение. |
| In addition, a new control institution - The Commission of Migration Control - has been established to optimize the migration process. | Кроме того, для оптимизации процесса миграции было создано новое контрольное учреждение - Комиссия миграционного контроля. |