Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
The Academy was the first institution of its type in the Middle East, and his delegation therefore urged the international community to provide it with every support. Академия представляет собой первое учреждение такого рода на Ближнем Востоке, и делегация Иордании настоятельно призывает международное сообщество оказывать ему всестороннюю поддержку.
Each multilateral and bilateral institution involved in technical assistance and investment keeps records of the projects and programmes prepared and financed using a computerized data system. Каждое многостороннее и двустороннее учреждение, занимающееся вопросами технической помощи и инвестиций, ведет учет с помощью компьютеризованной системы данных, подготовленных и профинансированных проектов и программ.
Illegal detention and the placement of a healthy individual in a mental institution is also a crime (art. 194 of the Criminal Code). Незаконное содержание под стражей и помещение здорового человека в психиатрическое учреждение также является преступлением (статья 194 Уголовного кодекса).
An institution such as a world financial organization is needed to strengthen supervisory and regulatory activities to improve the functioning of the world's financial system. Нужно создать учреждение типа всемирной финансовой организации для усиления надзора и регулирования в целях повышения эффективности функционирования мировой финансовой системы.
Is there a ministry or other government institution responsible for cultural activities? Существует ли в стране какое-либо министерство или иное государственное учреждение, занимающееся культурной деятельностью?
In this context, the institution has become particularly relevant given the reality of societies affected by long-standing conflicts which have opted for war as a way of life. В этом контексте данное учреждение приобретает особую актуальность с учетом реальной картины затронутых длительными конфликтами обществ, которые сделали войну образом жизни.
A DG of the European Commission, a supra-national institution Генеральный директорат Европейской комиссии (наднациональное учреждение).
He also wished to know whether Italy was considering the establishment of a special institution to deal with questions of racial discrimination. Г-н ван Бовен также спрашивает, не намерена ли Италия создать специальное учреждение, которое занималось бы вопросами расовой дискриминации.
The Economic Cooperation Organization (ECO), a regional institution comprising 10 member States, had broadened its scope of cooperation. Организация экономического сотрудничества (ОЭС) - региональное учреждение, насчитывающее десять государств-членов, - расширила свою сферу сотрудничества.
The Committee notes with satisfaction the institution and functioning of the Consultative Commission on Human Rights which includes participation by non-governmental organizations and serves as an independent consultative body. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение и функционирование Консультативной комиссии по правам человека, в работе которой принимают участие неправительственные организации и которая выступает в качестве независимого консультативного органа.
These divisions and the CD's concomitant lack of progress this year, however, should not constitute a reflection on the Conference on Disarmament itself as an institution. Однако эти расхождения и соответствующее отсутствие прогресса в этом году не должны проецироваться на саму Конференцию по разоружению как на учреждение.
Nevertheless, it had become an effective and flexible institution providing a targeted response to its clients' needs and was a model of financial health. Несмотря на это, ЮНИТАР превратился в эффективное и гибкое учреждение, осуществляющее целенаправленную деятельность по удовлетворению потребностей запрашивающих сторон, став примером бюджетно-финансовой эффективности.
Such a relationship would facilitate wider acceptance of the court's jurisdiction by States and would help it become an effective judicial institution acting on a global scale. Такая связь будет способствовать более широкому признанию юрисдикции суда государствами и содействовать его превращению в эффективное судебное учреждение, действующее в глобальном масштабе.
For a modern land administration institution it is necessary to guarantee: З. Современное учреждение, занимающееся вопросами землеустройства, должно гарантировать:
Furthermore, the Special Rapporteur was informed that the current parliament is in the process of developing legislation on the establishment of an ombudsman institution. Кроме того, Специального докладчика уведомили о том, что нынешний парламент занимается разработкой законодательства, предусматривающего учреждение должности омбудсмена.
Another key aspect of the reforms is the institution of court management coordinators for the work of each Trial Chamber in the Tribunal. Другим ключевым аспектом реформы является учреждение должностей координаторов организации судопроизводства, отвечающих за работу каждой судебной камеры Трибунала.
(a) Closed detention may take place only in a public institution; лишь государственное учреждение может обеспечить содержание в условиях закрытого режима;
We begin by examining the institution that is most often targeted whenever the issue of international trade and globalization crops up - the World Trade Organization. Вначале будет рассмотрено учреждение, которое чаще всего становится объектом внимания, когда речь заходит о проблеме международной торговли и глобализации, т.е. Всемирная торговая организация.
The International Criminal Tribunal for Rwanda is a key institution in the development of a new major dimension of international relations: international criminal justice. Международный уголовный трибунал по Руанде - это ключевое учреждение в деле разработки нового важного аспекта международных отношений: международного уголовного правосудия.
There was a consensus that a global regulatory institution is unlikely to be more effective than the coordinated efforts of national authorities in applying global standards. Было высказано общее мнение относительно того, что глобальное учреждение в области регулирования вряд ли будет более эффективным, чем национальные органы, координирующие свои усилия в деле применения глобальных стандартов.
Such an institution should work in cooperation and coordination with all other administrations, research institutes and NGOs, collecting and processing environmental data; Такое учреждение должно работать в сотрудничестве и координации со всеми другими администрациями, научно-исследовательскими институтами и неправительственными организациями, собирающими и обрабатывающими данные по окружающей среде.
In receiving a non-Hungarian convict in a penitentiary institution, the authorities must without any delay inform the diplomatic or consular representatives competent in the case of the foreign national concerned. При поступлении осужденного иностранца в пенитенциарное учреждение власти должны незамедлительно информировать дипломатических или консульских представителей, компетентных в деле такого иностранного гражданина.
It would be better to create an institution with a broad mandate covering all the dimensions of human rights protection, including the fight against racial discrimination. Гораздо лучше было бы создать учреждение с более широким мандатом, охватывающим все аспекты защиты прав человека, включая борьбу против расовой дискриминации.
If so, how is your institution implementing it? Если да, то как ваше учреждение ее проводит?
The institution can make an important contribution in the process towards an impartial and more predictable trading system, and to overcoming the crisis in the multilateral negotiations after Cancún. Это учреждение способно внести важный вклад в процесс формирования справедливой и более предсказуемой торговой системы и в преодоление кризиса на многосторонних переговорах после Канкуна.