Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
Six months ago, I joined an institution that is well on its way to fulfilling its mandate. Шесть месяцев назад я пришел в учреждение, которое уже почти выполнило свой мандат.
The Institutions Act provides that an institution acquires legal personality by registration in the Register of Institutions. Закон об учреждениях предусматривает, что учреждение приобретает правоспособность в результате регистрации в реестре учреждений.
In at least one instance, a defender was forcibly committed to a psychiatric institution. По крайней мере в одном случае правозащитник был принудительно помещен в психиатрическое учреждение.
Another institution established by law to combat illegal transfer of funds in Ghana is the Drugs and Narcotics Control Board. Еще одно учреждение, созданное в соответствии с законом для борьбы с незаконным переводом средств в Гане - это Комиссия по контролю над лекарственными препаратами и наркотическими средствами.
The Press Council of Kosovo needs to be restructured in order to better prepare the institution for future operations. Совет по делам печати Косово нуждается в реорганизации, с тем чтобы лучше подготовить это учреждение для работы в будущем.
The need to make the United Nations a more effective multilateral institution has been on the agenda of the international community for more than a decade. Необходимость превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективное многостороннее учреждение стоит на повестке дня международного сообщества свыше 10 лет.
No single institution could address the tremendous challenge of peacebuilding on its own. Ни одно отдельно взятое учреждение не сможет справиться с трудоемкой задачей строительства мира, полагаясь исключительно на собственные силы.
Each and every international financial institution requires a co-financing. Каждое международное финансовое учреждение требует совместного финансирования.
For the first time a private institution was assigned by the legislator to attend to accounting issues. Законодательный орган уполномочил частное учреждение заниматься вопросами бухгалтерского учета впервые.
Support to the Child Rights Ombudsperson institution has contributed to effective child rights monitoring. Повышению эффективности контроля за соблюдением прав ребенка способствовало учреждение института уполномоченного по правам ребенка.
That institution may help to foster the conditions in which the rule of law might be re-established and thereby prevent future conflicts. Это учреждение могло бы способствовать созданию таких условий, в которых можно было бы восстанавливать верховенство права и тем самым предотвращать будущие конфликты.
With these mechanisms in place and given their high degree of accessibility, the Government does not intend to establish a general human rights institution. С учетом создания таких механизмов и высокой степени их доступности для населения правительство не планирует создавать правозащитное учреждение общего характера.
In Nigeria, the Office helped to transform the national law enforcement training academy at Jos into a multidisciplinary regional training institution. Управление помогало Нигерии реорганизовать национальную академию по подготовке сотрудников правоохранительных органов в Джосе в многопрофильное региональное учебное учреждение.
The administration and direction of social security shall be entrusted to an autonomous institution named Caja Costarricense de Seguro Social. Администрация и руководство социальным страхованием возлагаются на автономное учреждение, именуемое коста-риканский фонд социального страхования.
No country, organization or institution was now beyond its reach. В настоящее время ни одна страна, организация или учреждение не находятся вне сферы его досягаемости.
Only in this fashion will this institution be consolidated as a true agent of law and order in a democratic society. Только таким образом это учреждение может быть консолидировано в демократическое общество в качестве подлинного защитника правопорядка.
The Inspectors felt that a more dynamic institution should replace the Panel and accordingly proposed the establishment of a full-time Ombudsman function. Инспекторы пришли к мнению о необходимости создать вместо Группы более динамичное учреждение и соответственно предложили учредить пост освобожденного омбудсмена.
No single partner - whether a country or an institution - can do enough. Никакой партнер - будь то страна или учреждение - не может сделать все, что необходимо.
This young institution must receive our full support. Мы должны всесторонне поддержать это новое учреждение.
She noted, however, that the issue was sufficiently important to merit an institution wielding greater authority. Вместе с тем она отмечает, что данный вопрос является достаточно важным для того, чтобы им занялось учреждение, наделенное более высокими полномочиями.
In spite of its shortcomings, the United Nations was the only institution with a clear development mandate under its Charter. Несмотря на свои недостатки, Организация Объединенных Наций - единственное учреждение, имеющее четкий мандат в области развития в соответствии со своим Уставом.
It is the view of the Committee that every State needs an independent human rights institution with responsibility for promoting and protecting children's rights. По мнению Комитета, каждому государству требуется независимое правозащитное учреждение, отвечающее за вопросы поощрения и защиты прав детей.
One regional financial institution which has incorporated the concept of human rights into its charter is the European Bank for Reconstruction and Development. Существует региональное финансовое учреждение, которое включило концепцию прав человека в свой устав: речь идет о ЕБРР.
The World Trade Organization, the first new global institution of the post cold-war era, is the centrepiece of the multilateral trading system. Всемирная торговая организация - первое новое глобальное учреждение, созданное в послевоенный период, - является главным элементом многосторонней торговой системы.
Nowadays, no efficient institution will succeed without good management, or good governance. Сегодня никакое эффективное учреждение не преуспеет в отсутствие надлежащего - или благого - управления.