Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
Juveniles awaiting trial not placed in a social institution would normally be placed in a local prison, where there would be little likelihood of contact with other inmates. Несовершеннолетние, ожидающие суда и не помещенные в социальное учреждение, обычно содержатся в местной тюрьме, где их контакт с другими заключенными маловероятен.
Article 215 of the Code of Criminal Procedure regulates the treatment of detainees being held in custody or placed in a medical institution. Статья 215 УПК регламентирует порядок обращения с лицами, задержанными, содержащимися под стражей или помещенными в медицинское учреждение.
The new UN was much better structured than its predecessor, and the world gained an institution that fosters debate and deliberative decision-making much more vigorously than is possible in consensus-driven organizations. Новая организация, ООН, имела намного лучшую структуру, чем ее предшественница, и мир получил учреждение, которое поощряет дискуссии и совещательное принятие решений гораздо более энергично, чем это возможно в организациях, стремящихся к согласию.
Securitization, structured finance, and other innovations have so interwoven the financial system's various players that it is essentially impossible to restructure one financial institution at a time. Секьюритизация, структурированное финансирование и другие новшества так связали разных игроков финансовой системы, что по сути невозможно реструктурировать одно финансовое учреждение независимо от другого.
But this does not mean that any particular international institution will necessarily play an effective role in the organization of international life in the next century. Однако это отнюдь не означает, что какое-либо конкретное международное учреждение будет обязательно играть эффективную роль в организации международной жизни в будущем столетии.
Now, some 24 years later, we recognize that like any other institution, the United Nations has limitations. Сегодня, почти 24 года спустя, мы признаем, что Организация Объединенных Наций, как и любое другое учреждение, имеет свои недостатки.
While his delegation fully supported the establishment of the Court, it did not expect that that institution would be able to solve all problems. Несмотря на то, что делегация его страны полностью поддерживает идею создания Суда, не следует ожидать, что это учреждение будет способно решить все проблемы.
(c) Training institution for government experts; с) учебное учреждение для правительственных экспертов;
Likewise, SEBRAE of Brazil, a partially publicly-funded but privately-run institution, has also been able to raise funds from employers and users. Аналогичным образом, существующая в Бразилии организация СЕБРАЕ, которая частично финансируется государством, но функционирует как частное учреждение, также осуществляет мобилизацию ресурсов среди предпринимателей и пользователей.
In less than four and a half years, the Tribunal has developed into a functioning international criminal judicial institution, the first of its kind. За менее чем четыре с половиной года Трибунал превратился в функционирующее международное уголовно- судебное учреждение - первое учреждение такого рода.
b. Adequate procedure and appropriate institution for investigation and determination of State crimes Ь. Надлежащая процедура и соответствующее учреждение для расследования и установления преступлений государств
An institution is also needed to provide overall guidance for these activities, monitor their progress and effectiveness, and identify new needs for supervision as they arise. Необходимо также создать учреждение, которое занималось бы общим руководством этими видами деятельности, следило бы за их осуществлением и эффективностью и определяло бы новые задачи в области контроля по мере их возникновения.
That there should be a national or subregional institution to deliver this training programme, чтобы осуществлением этой учебной программы занималось национальное или субрегиональное учреждение,
The responsibility for the activities it contains is assigned to an institution or to a country. Программа включает мероприятия, ответственность за осуществление которых возлагается на то или иное учреждение или ту или иную страну.
The Committee welcomes the establishment of the special institution of the Ombudsman for the protection of human rights and notes with interest its effective and responsible work. Комитет приветствует учреждение специального института омбудсмена для защиты прав человека и с интересом отмечает его эффективную и ответственную работу.
As no other religious institution would benefit from such an agreement, a bill on the freedom of religion and religious association was needed. Поскольку действие такого соглашения не будет распространяться ни на одно другое религиозное учреждение, необходимо подготовить законопроект о свободе вероисповедания и религиозных ассоциациях.
The International Seabed Authority: an institution to manage the common heritage of mankind Международный орган по морскому дну: учреждение по управлению общим наследием человечества
UNCTAD, as a knowledge-based institution, would continue to focus on capacity development in developing countries in order to help them better formulate their own strategies for negotiations. ЮНКТАД как учреждение, опирающееся в своей деятельности на накопленные знания, будет по-прежнему уделять пристальное внимание наращиванию потенциала в развивающихся странах, с тем чтобы помочь им эффективнее разрабатывать собственные стратегии для переговоров.
The capital is invested in shares or bonds etc. However, the institution may also invest in property, foreign currencies or options. Капитал инвестируется в акции или облигации и т.д. Однако учреждение может также инвестировать в собственность, иностранную валюту или опционы.
After that, the official legal assistance request will be compiled, which is forwarded to the respective state institution via the procurator's office or the Ministry of Justice. После этого составляется официальная просьба об оказании правовой помощи, которая препровождается в соответствующее государственное учреждение через прокуратуру или Министерство юстиции.
Preventive and monitoring measures to ensure that the institution is not utilized for unlawful purposes associated with money-laundering; принимать контрольно-профилактические меры в целях недопущения того, чтобы учреждение использовалось в незаконных целях, связанных с отмыванием денег;
For customer identification the financial institution shall pay attention to the specific identifying subjects: Для установления личности клиентов финансовое учреждение должно обращать особое внимание на конкретные идентифицирующие аспекты:
A financial institution is not allowed to open an account unless they know the identity of the account holder. Финансовое учреждение не имеет право открыть счет, если ему не известна личность держателя счета.
The financial institution must be able to confirm that the source of funds or assets under the trustee's control can be vouched for. Финансовое учреждение должно быть в состоянии подтвердить, что происхождение источника средств или активов, находящихся под контролем попечителя, может быть документально объяснено.
He also implicitly warned that no institution working in this area, including the Disarmament Commission, could be complacent in this regard, for that would weaken the multilateral system as a whole. Кроме того, он косвенно предупредил, что ни одно учреждение, работающее в данной области, в том числе Комиссия по разоружению, не имеет права испытывать самодовольство в этом отношении, поскольку такое отношение может лишь ослабить многостороннюю систему в целом.