| Admittedly, ours is an imperfect institution. | Надо признать, что наша организация не лишена недостатков. |
| The United Nations was the only institution able to implement strategies to deal successfully with organized crime. | Организации Объединенных Наций - это единственная организация, способная осуществлять стратегии для успешного противодействия организованной преступности. |
| An institution cannot initiate legal proceedings to obtain criminal prosecution, since only natural persons can invoke human dignity. | Организация не может возбудить судебное разбирательство в порядке уголовного производства, поскольку ссылаться на человеческое достоинство могут только физические лица. |
| Well, it's a perfect cover - inside government fences run like a private institution. | Это же идеальное прикрытие - работать, как частная организация, за государственным забором. |
| To make sure the Church is not perceived as an institution... which protects those charged with abusing human rights. | Во-первых, убедиться, что Церковь не воспринимается как организация, которая защищает людей, обвиняемых в нарушении прав человека. |
| Well, this is a democratic institution. | Что ж, мы демократическая организация. |
| This provides opportunities for the institution to deliver technical assistance. | Благодаря этому данная организация располагает возможностями для оказания технической помощи. |
| This national institution is also an advisory body responsible for monitoring, early warning and evaluation in the area of respect for human rights. | Эта национальная организация является также консультативным органом по надзору, раннему предупреждению и оценке за соблюдением прав человека. |
| This new institution replaces the National Human Rights Observatory, which was dissolved by the Presidential Decree that created it. | Не так давно эта новая организация заменила Национальный центр по надзору за соблюдением прав человека, который был распущен по указу президента в связи с созданием этой организации. |
| The issues and the activities addressed by this institution during that period as well as related developments have been integrated into this paper. | В настоящем документе отражены вопросы и мероприятия, которыми занималась данная организация в течение этого периода, а также связанные с ними события. |
| The past six decades since 9 May 1945 have seen growth and change in this institution. | За шесть прошедших с 9 мая 1945 года десятилетий Организация Объединенных Наций разрослась и изменилась. |
| The person or the institution complained about must prove that the principle of equal opportunities has not been violated. | Лицо или организация, на которые подана жалоба, должны доказать, что принцип равных возможностей не был нарушен. |
| The institution we have today was conceived and created 60 years ago. | Наша Организация была задумана и учреждена 60 лет назад. |
| The institution that emerged reflected those realities. | Созданная организация отражала такое положение дел. |
| And by doing so, we will advance the high ideals on which this institution was founded. | Тем самым мы подтвердим высокие идеалы, на которых основана эта организация. |
| However, no system or institution is perfect, and there is always room for improvement. | Однако никакая система или организация не является совершенной, и всегда существуют возможности для дальнейших улучшений. |
| An institution known as "Working Assistance" catered to the needs of disabled women in Austria. | Делами женщин-инвалидов в Австрии занимается организация, известная под названием «Помощь в поиске работы». |
| Not a single bank in the world, not a single credit institution will offer you such favorable conditions. | Ни один банк в мире, ни одна кредитная организация не предложит вам настолько выгодные условия. |
| In 1987 the institution received the status of 'Schools with advanced studies of English and German from first grade. | В 1987 году организация получила статус школы с углубленным изучением английского и немецкого языков с 1 класса. |
| Until this day this institution is still active. | Эта организация всё ещё действует и в наши дни. |
| As a private cultural non-profit institution, it is committed to the ideas and basic values of social democracy. | Как общественно полезная, частная и культурная организация, фонд следует идеям и основным ценностям социальной демократии. |
| We're quite an institution, you know, three quarters of a million in capitalization. | А мы приличная организация, знаете ли? Капитализация - три четверти миллиона. |
| No other institution can fulfill the Bank's formidable potential as a center of knowledge and a coordinator of development policies. | Ни одна другая организация не может использовать огромный потенциал МБРР как центра знаний и координатора политики в области развития. |
| Harvard was established as a public institution in 1636 by the authorities of the Massachusetts Bay Colony. | Гарвард был создан как общественная организация в 1636 году властями колонии Массачусетского залива. |
| Nor is becoming a development institution consistent with the Fund's mission. | При этом организация развития так же становится несовместимой с миссией Фонда. |