| The Institution coordinated its work with that of other mechanisms such as the Ombudsman's Office and the Parliamentary Commissioner for Prisons. | Это учреждение координирует свою работу с другими механизмами, такими как Канцелярия Омбудсмена и Парламентского уполномоченного по вопросам тюрем. |
| Institution has expertise related to needs of the region | Учреждение располагает экспертными знаниями, в том что касается потребностей региона |
| Institution has experience in technical assistance regionally | Учреждение имеет опыт оказания технической помощи на региональном уровне |
| The non-profit Medical Institution "Children's Hospice" finances itself solely by donations. | Некоммерческое медицинское учреждение «Детский хоспис» осуществляет свою деятельность только на пожертвования. |
| In recent years the Institution has been repeatedly criticised in reports for allegedly having a climate of racism amongst certain officers. | В последние годы учреждение периодически критиковалось в докладах, утверждалось, что некоторые тюремщики проявляют расизм. |
| Autonomous Institution "National Broadcasting Company of Chuvashia" was created in December 2011 by the Cabinet of Ministers of the Chuvash Republic. | Автономное Учреждение «Национальная телерадиокомпания Чувашии» создано в декабре 2011 года постановлением Кабинета Министров Чувашской Республики. |
| 1925: Institution of the Einstein Prize, in reason of his visit to Brazil. | 1925: Учреждение премии Эйнштейна, в честь его визита в Бразилию. |
| Institution, organization or firm for which you are currently working: | З. Учреждение, организация или фирма, в которой вы в настоящее время работаете: |
| The Supreme Audit Institution has a vested interest in ensuring that satisfactory internal controls exist in the organizations it audits. | Высшее ревизионное учреждение заинтересовано в налаживании удовлетворительного внутреннего контроля в тех организациях, в которых оно проводит ревизию. |
| The establishment of Ombudsman Institution enhances the safeguards for protection of human rights in public administration. | Учреждение Института Омбудсмена укрепляет гарантии защиты прав человека в области государственной администрации. |
| The Supreme Audit Institution should therefore not take the responsibility for implementing the specifics of the internal control procedures in any audited organization. | Поэтому на Высшее ревизионное учреждение должна быть возложена ответственность за осуществление конкретных аспектов процедур внутреннего контроля во всех ревизуемых им организациях. |
| The Supreme Audit Institution should ensure that satisfactory internal controls exist in key facets of the auditee's operations. | Высшее ревизионное учреждение должно обеспечить, чтобы внутренний контроль осуществлялся на всех ключевых направлениях деятельности ревизуемых организаций. |
| The Supreme Audit Institution also has a vested interest in ensuring that strong internal audit units exist where needed. | Высшее ревизионное учреждение также заинтересовано в создании эффективно действующих групп внутренней ревизии, когда в них возникает необходимость. |
| In those cases, the Supreme Audit Institution should, whenever possible, offer assistance and guidance for establishing and developing such capability. | В этих случаях Высшее ревизионное учреждение должно всякий раз, когда это возможно, оказывать помощь и обеспечивать руководство в деле создания и развития такого потенциала. |
| The Supreme Audit Institution should ensure that it has access to internal auditor reports, related working papers and audit resolution information. | Высшее ревизионное учреждение должно обеспечить доступ к отчетам внутренних ревизоров, соответствующим рабочим документам и информации о решениях, выносимых по итогам ревизий. |
| The Institution for female children and youth from Viegrad | Учреждение для девочек и девушек из Виграда, на временной основе |
| Statistical Office of the European Communities (Eurostat) Regulation requires the National Institution to maintain its enterprises on a regular basis. | В соответствии с требованиями Статистического бюро Европейских сообществ (Евростат) национальное учреждение обязано вести учет предприятий на регулярной основе. |
| South Africa recommended that Uzbekistan establish a National Human Rights Institution and accelerate its poverty alleviation programmes. | Южная Африка рекомендовала Узбекистану создать национальное учреждение по правам человека и ускорить осуществление своих программ сокращения масштабов нищеты. |
| He asked whether the National Human Rights Institution, important in the prevention of both enforced disappearances and torture, would have sufficient resources to fulfil its mandate. | Оратор интересуется, имеет ли национальное правозащитное учреждение, играющее важную роль в предупреждении насильственных исчезновений и пыток, достаточные средства для выполнения своего мандата. |
| She and the other two women were transferred from Los Angeles to the California Institution for Women (CIW) near Corona, California. | Вскоре она и две другие женщины были перевезены из Лос-Анджелеса в Калифорнийское учреждение для женщин возле Короны, Калифорния. |
| The Supreme Audit Institution should gear its work towards assessing the adequacy in principle and the effectiveness in practice of existing internal controls in audited organizations. | Высшее ревизионное учреждение должно ориентировать свою деятельность на оценку адекватности в принципе и эффективности функционирования систем внутреннего контроля, действующих в ревизуемых организациях. |
| The Supreme Audit Institution should develop procedures for assessing the internal audit unit's work to determine the extent to which it can be relied upon. | Высшее ревизионное учреждение должно разработать процедуры оценки деятельности групп внутренней ревизии, с тем чтобы определить, насколько на них можно полагаться. |
| Institution in charge: Institute of Cell and Molecular Biology, Faculty of Sciences, Šafárik University, Košice | Ответственное учреждение: Институт клеточной и молекулярной биологии, научный факультет Университета Шафарика, Кошице |
| Institution(s) to serve as a registry | Учреждение(я), выступающее в качестве регистра |
| The Institution is in the process of applying to the OHCHR for accreditation in 2014. | Учреждение находится в процессе подготовки подачи в УВКПЧ заявки на аккредитацию в 2014 году. |