| The lawyer is allowed to enter the corrective labour institution on presentation of a warrant to provide legal advice and a document certifying his identity. | Адвокат допускается в исправительно-трудовое учреждение по предъявлению ордера юридической консультации и документа, удостоверяющего его личность. |
| No institution could maintain its activities without adequate and predictable funds, yet UNITAR was completely dependent on voluntary financing. | Ни одно учреждение не может осуществлять свою деятельность без надлежащих и прогнозируемых средств, тем не менее ЮНИТАР полностью зависит от добровольного финансирования. |
| Paulson's plan would create a charitable institution that provides welfare to the rich - at taxpayers' expense. | План Полсона создаст благотворительное учреждение, которое будет обеспечивать благополучие богатых за счет налогоплательщиков. |
| It must be seen as an institution that respects each country's sovereignty but works for the global good. | Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо. |
| The institution of Social and Economic Councils at the UN would mark an enormous step in the right direction. | Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении. |
| The Council for Indigenous People serves as the institution through which the Government consulted with indigenous groups. | Действует совет коренного населения - учреждение, через которое правительство консультируется с коренными народностями. |
| Within each region, an institution in one country hosts a TSC CDU. | В одной из стран каждого региона выбирается учреждение, в котором размещается методгруппа ТСК. |
| Like any institution, the regional commissions have to adapt to changing needs and to reaffirm their relevance to their stakeholders. | З. Как любое учреждение региональные комиссии должны приспосабливаться к изменяющимся потребностям и подтверждать свое значение для заинтересованных в них лиц. |
| We believe in the United Nations as the institution to help us achieve this. | Мы верим в Организацию Объединенных Наций как в учреждение, которое поможет нам достичь эту цель. |
| The Government of Sri Lanka should establish a national institution to find ways and means for national reconciliation. | Правительству Шри-Ланки следует создать национальное учреждение для изыскания путей и средств национального примирения. |
| First, the reformatory prison for women was made a separate institution. | Во-первых, создана женская тюрьма как отдельное исправительное учреждение. |
| This institution consists of three ensembles: opera, ballet and drama. | Это учреждение культуры объединяет оперу, балет и драматический театр. |
| Every institution will be provided with a "Code of Good Practices". | Каждое учреждение получит "кодекс добросовестной практики". |
| If the application was accepted, the financial institution digitally signed the consumer's certificate and sent it back to the consumer via the Internet. | Если прикладная программа принимается, финансовое учреждение подписывает в цифровой форме сертификат потребителя и направляет его обратно потребителю через "Интернет". |
| The financial institution digitally signed the authorization response and sent it to the merchant. | Финансовое учреждение подписывает в цифровой форме содержащий разрешение ответ и направляет его торговцу. |
| This institution has also followed up on the list of individuals issued periodically by the Counter-Terrorism Committee. | Кроме того, это учреждение держит под контролем перечень лиц, периодически публикуемый Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности. |
| The Court, as an independent legal institution whose aim is to secure justice, is often overshadowed by the prosecution. | Суд как независимое правовое учреждение, целью которого является обеспечение справедливости, зачастую отодвигается на второй план деятельностью прокурора. |
| As a result of this exercise, the institution has initiated a process of curriculum reform. | Как следствие упомянутого процесса оценки учреждение приступило к реформе системы обучения кадров. |
| With respect to Spain's institutional machinery, she wondered which institution had overall responsibility for gender mainstreaming. | В отношении организационной системы Испании она спрашивает, какое учреждение несет общую ответственность за обеспечение учета гендерной проблематики. |
| One form of this offence, according to the Criminal Code, is to deprive persons of their liberty by committing them to a psychiatric institution. | Как разновидность данного преступления Уголовный кодекс предусматривает ответственность за незаконное лишение свободы вследствие помещения в психиатрическое учреждение. |
| A specialized institution for juveniles would shortly be opened. | Вскоре будет открыто специализированное учреждение для несовершеннолетних. |
| The State institution that coordinates the national system of care for displaced people. | Государственное учреждение, координирующее национальную систему оказания помощи перемещенному населению. |
| An independent scientific institution with its head office in Ljubljana. | Независимое научное учреждение с центром в Любляне. |
| The institution itself suffered collateral damage, with some openly talking about the United Nations becoming irrelevant. | Само же учреждение косвенно пострадало от ущерба, когда некоторые стали открыто заявлять о том, что Организация Объединенных Наций утрачивает свое значение. |
| The United Nations, as an institution, must also prove that it can and will be agile. | Организация Объединенных Наций как учреждение также должна доказать, что она способна и будет проявлять гибкость. |