Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
A deposit of funds can only be accepted when the financial institution is aware of the identity of the customer and the source of funds. Вклад денежных средств может быть принят только в том случае, когда финансовое учреждение знает личность клиента и источник его средств.
Community participation has been noted by one international lending institution to be the most efficient way to implement a project, because the users have an incentive to ensure good quality in the performance of work affecting them directly. Одно международное кредитное учреждение отметило, что участие общин является наиболее эффективным методом осуществления проекта, поскольку пользователи заинтересованы в обеспечении высокого качества исполнения работ, которые их непосредственно затрагивают.
Two key aspects that emerged were how the volatility of the commodity in issue could exacerbate the fraud, and the importance of the financial institution's gaining a complete understanding of all aspects of the transaction that it was financing. В ходе обсуждения выявились два ключевых аспекта, а именно: в какой мере нестабильность характеристик сырьевых товаров может способствовать мошенничеству и насколько важно, чтобы финансовое учреждение полностью представляло все обстоятельства сделки, которую оно финансирует.
Even if a given financial contract does not involve a financial institution, the impact of the insolvency of a counterparty could entail systemic risk. Если одной из сторон какого-либо конкретного финансового контракта не является финансовое учреждение, то несостоятельность какого-либо контрагента может повлечь за собой системный риск.
As an agency under the Ministry of Internal Affairs, the Citizenship and Migration Board plays an important role in integrating non-Estonians into Estonian society because the CMB is the main State institution through which the non-Estonian speaking population arranges its relations with the Republic of Estonia. Относящийся к министерству внутренних дел Совет по делам гражданства и миграции играет важную роль в интеграции неэстонцев в эстонское общество, поскольку СГМ представляет собой основное государственное учреждение, через которое неэстонскоязычное население устанавливает свои отношения с Эстонской Республикой.
Any bank or financial institution designated in a decision issued by the Central Bank has the right to examine the consolidated statement with regard to any client that requests credit facilities from it. Любой банк или финансовое учреждение, указанное в решении, изданном Центральным банком, имеет право проанализировать сводную ведомость в связи с любым клиентом, который обращается с просьбой выделить ему кредит.
Through her dynamism, personal commitment, generosity and managerial skills, she has made that institution one of the premier agencies in the United Nations family with a considerable and increasing volume of resources. Благодаря ее динамизму, личной ответственности, щедрости и руководящим способностям она добилась, чтобы это учреждение стало одним из главных учреждений системы Организации Объединенных Наций со значительными и растущими ресурсами.
The term "microfinance institution" now refers to a wide range of organizations dedicated to providing these services and includes non-governmental organizations, credit unions, cooperatives, private commercial banks, non-bank financial institutions and parts of State-owned banks. Термин «учреждение микрофинансирования» теперь относится к самым разным организациям, которые занимаются оказанием этих услуг и в число которых входят НПО, кредитные союзы, кооперативы, частные коммерческие банки, небанковские финансовые учреждения и некоторые структуры банков, принадлежащих государству.
This would help in finding sustainable solutions for thousands of internally displaced persons currently living under harsh conditions and unable to return to their homes. Norway has contributed €375,000 and is now in the process of seconding five lawyers to the institution. Это помогло бы поискам устойчивых решений для тысяч вынужденных переселенцев, которые живут в настоящее время в тяжелых условиях и не могут вернуться в свои дома. Норвегия выделила 375000 евро и направляет сейчас пять юристов в это учреждение.
Rather than going through the artificial exercise of requiring a positive transfer of control, it may be simpler to treat a depository institution that takes security in a customer's deposit accounts as having automatic control by virtue of its status. Вместо того чтобы прибегать к искусственной процедуре востребования позитивной уступки права распоряжаться, возможно, проще считать депозитарное учреждение, которое принимает обеспечение на депозитные счета клиента, как орган, осуществляющий автоматический контроль над депозитным счетом в силу своего статуса.
If the first approach is taken, there is the further question of whether a depository institution that takes security in its customers' accounts should have priority over other security rights publicized by control. Если принять первый подход, то далее возникает вопрос о том, должно ли депозитное учреждение, которое принимает обеспечение в счетах клиентов, иметь приоритет над другими обеспеченными правами, заявленными публично путем уступки контроля.
In cases of suspicious transactions, the financial institution is obliged to identify the parties to the transaction and submit a report to the Financial Analysis Unit of the Ministry of Finance. При выявлении подозрительных операций финансовое учреждение обязано установить участников сделки и сообщить об этом финансово-аналитической группе министерства финансов.
As of 3 March 2003, 29 pieces of information have been sent and, to date, no bank or financial institution has reported having or having had any of the listed individuals as a customer. К З марта 2003 года было направлено 29 запросов о предоставлении информации, и к настоящему моменту ни один банк или финансовое учреждение не сообщили о том, что они обслуживают или обслуживали каких-либо лиц, включенных в перечень.
In response to the circulars issued by the Controller of Foreign Exchange, every financial institution would run queries against their database to check for the listed individuals and entities. Во исполнение циркуляров, изданных Валютным контролером, каждое финансовое учреждение должно провести в своей базе данных поиск на предмет обнаружения перечисленных в перечне лиц и организаций.
The Business Development Bank of Canada, a financial institution wholly owned by the Government of Canada, plays a leadership role in delivering financial and consulting services to Canadian small business. Банк развития предприятий Канады - финансовое учреждение, которое полностью принадлежит правительству Канады, - играет ведущую роль в оказании финансовых и консалтинговых услуг канадским малым предприятиям.
He had been particularly concerned over the disappearance of some 500 street children, mostly Albanian, who had been admitted to a childcare institution and had subsequently disappeared. Особую озабоченность вызывает у него исчезновение порядка 500 проживавших на улицах детей, в основном албанцев, которые поступили в детское учреждение, а затем исчезли.
The Conference on Disarmament - and I would like to repeat this at the outset - is an institution to which Belgium remains very committed, and this is therefore a great honour for me. Конференция по разоружению, и я хочу сразу же это повторить, являет собой учреждение, которому по-прежнему весьма привержена Бельгия, и поэтому тут идет речь о большой чести для меня.
For some users, it may not be relevant to make a distinction between these two concepts since users are not concerned with what institution produced the data. Для некоторых пользователей проведение различия между этими двумя концепциями может не иметь никакого значения, поскольку им не важно, какое учреждение разрабатывает данные.
Such a point of contact may be a person or a division of the competent authority or other authorities, a private firm, an institution, an NGO, etc. Функцию такого пункта связи может выполнять физическое лицо или подразделение компетентного органа или других органов, частная фирма, учреждение, НПО и т.д.
China's first institution for the collective management of intellectual property rights, the Music Copyright Society of China, was founded in December 1992 and already has 1,200 members. Первое китайское учреждение по коллективному обеспечению прав интеллектуальной собственности, Китайское общество музыкальных авторских прав, было создано в декабре 1992 года, и в настоящее время оно уже насчитывает 1200 членов.
(c) Empowering the national institution to have an amicus curiae role. с) создание условий для того, чтобы национальное учреждение могло консультировать суды.
Her claim that confinement to a psychiatric institution without her consent amounted to cruel, inhuman and degrading treatment could have been examined as an infringement of her rights under articles 39, 40, and 41 of the Constitution. Ее жалоба в отношении того, что помещение ее в психиатрическое учреждение без ее согласия равносильно жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению, могла бы быть рассмотрена как нарушение ее прав согласно статьям 39, 40 и 413 Конституции.
In support of her application, the author's sister submitted a medical certificate issued by a psychiatrist, who stated that failure to confine the author to a psychiatric institution would cause serious deterioration of her mental health. В подтверждение своего ходатайства сестра автора представила медицинскую справку от психиатра, в которой было указано, что если автор сообщения не будет помещена в психиатрическое учреждение, то это приведет к серьезному ухудшению ее психического здоровья.
The same institution offered to fund half of each scholarship (estimated at $20,000 each), with CST expected to raise a matching amount. То же учреждение предложило финансировать половину каждой стипендии (предположительно на сумму в 20000 долл. США каждая) с оплатой недостающей суммы по линии КНТ.
The institution should be based on a general framework that allows it to receive and investigate complaints from, or on behalf of, children on violations of their rights secured under the Convention. Это учреждение должно иметь общую рамочную основу, позволяющую ему получать и расследовать поступающие от детей и от их лица жалобы о нарушениях их прав, закрепленных в Конвенции.