Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Institution - Учреждение"

Примеры: Institution - Учреждение
Louise, I hope you aren't considering placing Katie in some institution? Луиз, я надеюсь, Вы не собираетесь отдать Кейти в какое-либо учреждение?
Where an institution uses the UNCITRAL Arbitration Rules as a model for its institutional rules, the institution typically carries out the functions attributed to the appointing authority under the Rules; it therefore should amend the corresponding provisions of the Rules as follows: Если учреждение использует Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в качестве модели для своего учрежденческого регламента, то такое учреждение, как правило, выполняет функции, возлагаемые согласно Регламенту на компетентный орган; в силу этого следует внести изменения в следующие соответствующие положения Регламента:
Article 14 of the Code on the Protection of the Child states that a child placed in a protective educational or rehabilitative institution, or in a place of detention, has the right to physical and moral protection. Статья 14 Кодекса об охране прав ребенка гласит, что ребенок, помещенный в воспитательное или реабилитационное учреждение закрытого типа или в место содержания под стражей, имеет право на физическую и моральную защиту.
This agency is a very important institution in the field of professional education and formation and it is playing a great role in the reform started in this direction. Агентство - это учреждение, которое вносит очень важный вклад в работу сферы профессионального обучения и образования и играет огромную роль в реализации реформы, начатой в этом направлении.
In confinement procedure, the court must without delay and in three days after receiving the notification of confinement visit the person confined at the institution and examine him/her. В подобной процедуре суд обязан без задержки и в течение трех дней после получения уведомления о помещении в больницу посетить лицо, помещенное в специализированное учреждение, и опросить его.
Any host institution of a Basel Convention regional and coordinating centre for which a host party has been selected by the Conference of the Parties and any Basel Convention regional and coordinating centre established through a framework agreement may be represented at meetings as observer. Любое учреждение, являющееся принимающей стороной регионального и координационного центра Базельской конвенции, для которого принимающая сторона была определена Конференцией Сторон, и любого регионального и координационного центра Базельской конвенции, учрежденного в соответствии с рамочным соглашением, может быть представлено на совещаниях в качестве наблюдателя.
The Committee also welcomes the incentive given to teachers working in remote areas, the institution of mobile schools to reach children in remote and desert areas, and the measures taken to grant access to education to and vocational training for a high number of refugee children. Комитет приветствует также введение стимулов для преподавателей, работающих в отдаленных районах, учреждение передвижных школ с целью охвата детей в отдаленных и пустынных районах и принятие мер по обеспечению доступа к образованию и профессионально-технической ориентации значительному числу детей-беженцев.
(e) Legal status of the centre (for example, separate national legal entity with a regional role or intergovernmental institution and authority under which the centre was established and operates) ё) правовой статус центра (например, отдельные национальные юридические органы с региональной ролью или межправительственное учреждение; полномочия, в соответствии с которыми создается и функционирует центр)
Any institution nominated in accordance with decision SC-3/12 to become a Stockholm Convention regional or sub regional centre and any Stockholm Convention regional or sub regional centre endorsed by a decision of the Conference of the Parties may be represented at meetings as observer. Любое учреждение, назначенное в соответствии с решением СК-3/12 в качестве регионального или субрегионального центра Стокгольмской конвенции, и любой региональный или субрегиональный центр Стокгольмской конвенции, утвержденный решением Конференции Сторон, могут быть представлены на совещаниях в качестве наблюдателя.
The United Nations Federal Credit Union (UNFCU) is a not-for-profit cooperative financial institution owned since 1947 by members, who are the staff of the United Nations, its specialized agencies, retirees and their families. Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций (ФКСООН) - некоммерческое кооперативное финансовое учреждение, которое с 1947 года обслуживает действующих и вышедших на пенсию сотрудников Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений и членов их семей.
The composition of the National Council of the Judiciary and the current procedure to select and appoint its members do not offer sufficient guarantees to enable this institution to adequately represent the interests of the judiciary and to protect its independence from other branches of power. Структура национального судебного совета и нынешняя процедура отбора и назначения его членов не предоставляют достаточных гарантий для того, чтобы это учреждение могло адекватно представлять интересы судебного корпуса и защищать его независимость от других ветвей власти.
The National Centre for Ethnic Cultures, a government institution, helps to set up the framework for the realization in practice of the cultural rights of members of the nearly 130 ethnic groups residing in Belarus. В Республике Беларусь создано и функционирует Государственное учреждение "Республиканский центр национальных культур", который оказывает содействие в создании условий для практической реализации прав представителей около 130 национальностей, проживающих в Беларуси, на развитие национальных культур.
He also noted that Spanish and indigenous languages enjoyed the status of official languages in the State party and enquired whether there was an institution that sought to consolidate the position of the indigenous languages. Отмечая также, что официальными языками в государстве-участнике являются испанский и языки коренных народов, он в связи с этим интересуется, существует ли учреждение, которое призвано упрочивать положение языков коренных народов.
This may be a person, a tangible object, an intangible object (such as computer data), an animal, a state institution, or a communal value, such as public safety or morals. Таковым может быть лицо, материальный объект, нематериальный объект (например, электронные данные), животное, государственное учреждение или общественное благо, например общественная безопасность или нравственность.
This task force may be attached to the national statistical office, or if this institution does not have the main responsibility for producing ICT statistics, to a high-level administrative unit in the government, such as the ministry responsible for ICT or the presidential office. Эта рабочая группа может действовать под эгидой национального статистического управления или - в случае, если это учреждение не несет главной ответственности за подготовку статистики ИКТ, - под эгидой административного подразделения высокого уровня в составе правительства, например министерства, отвечающего за ИКТ, или управления при президенте.
Broadcasting activity in the Republic of Macedonia may be conducted by a broadcaster under terms and conditions stipulated by the Law on Broadcasting and other related laws whereby a broadcaster means a public broadcasting enterprise, a private broadcasting company and a non-profit broadcasting institution. Вещание в Республике Македония разрешается при соблюдении правил и условий, закрепленных в Законе о вещании и других нормативных актах, в которых под вещателем понимается государственная вещательная организация, частная вещательная компания и некоммерческое вещательное учреждение.
Kenya noted the continuation of free primary education and the "B" status attained by the national human rights institution of the Congo. It acknowledged accession to the Optional Protocol of CRC, and new legislation to enhance the rights of women and children. Кения отметила, что в Конго начальное образование по-прежнему является бесплатным и что национальное правозащитное учреждение Конго получило статус В. Она отметила присоединение к Факультативному протоколу к КПР и новое законодательство, направленное на укрепление прав женщин и детей.
a. Description: DPRK financial institution Bank of East Land facilitates weapons-related transactions for, and other support to, arms manufacturer and exporter Green Pine Associated Corporation (Green Pine). а. Описание: финансовое учреждение КНДР банк «Ист Лэнд» способствует осуществлению связанных с оружием сделок для производителя и экспортера оружия корпорации «Грин Пайн Ассошиэйтед Корпорэйшн» («Грин Пайн») и оказывает ей иную поддержку.
(c) Designate a national institution to implement long-term programmes for addressing the root causes of violence and abuse, and ensure that it receives adequate human, technical and financial resources; с) определить национальное учреждение по осуществлению долгосрочных программ, направленных на устранение коренных причин насилия и жестокого обращения, и обеспечить предоставление ему достаточных людских, технических и финансовых ресурсов;
Ms. Gallant (Belgium) said that the Federal Government had decided to establish a national human rights institution in 2011, which would incorporate the functions of all the existing national human rights bodies. Г-жа Галлан (Бельгия) говорит, что в 2011 году федеральное правительство решило создать национальное учреждение по правам человека, объединяющее в себе функции всех существующих национальных организаций по правам человека.
Cabo Verde welcomed the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, the adoption of a national human rights policy, legislation and a strategy to combat early marriage, and a national framework plan to combat poverty and promote development. Кабо-Верде приветствовало учреждение национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами, принятие национальной правозащитной политики, законодательства и стратегии по борьбе с ранними браками и национального рамочного плана по борьбе с бедностью и поощрению развития.
(c) That parties could also choose to have only a particular service (or services) rendered by the institution without having the arbitral proceedings fully administered by the institution (see para. 18 above and paras. 23-25 below). с) что стороны также могут выбрать только конкретную услугу (или услуги), предоставляемые учреждением, без возложения на учреждение функций администратора арбитражного разбирательства в полном объеме (см. пункт 18 выше и пункты 23-25 ниже).
Does a national authority or institution other than a space agency play an important role in the cooperation (e.g., a scientific institution, meteorological agency, development or financial assistance authority, etc.)? Играет ли важную роль в сотрудничестве иной национальный орган или национальное учреждение помимо космического агентства (например, научное учреждение, метеорологическая служба, орган по оказанию помощи в целях развития или финансовой помощи и т.д.)?
(c) In paragraph 29, reference should be made to the branch of the bank or other financial institution that gave the loan rather than to the bank or other financial institution as a whole; с) в пункт 29 следует включить ссылку не на банк или другое финансовое учреждение, а на то отделение банка или другого финансового учреждения, которое предоставило ссуду;
in the country where it is based, the institution is officially recognized as a higher education institution, and the degree issued is recognized as a higher education degree, and it can prove this convincingly, а) в стране, где это учреждение расположено, оно официально признано в качестве высшего учебного заведения, а выдаваемые дипломы признаны в качестве свидетельства полученного высшего образования, которое может быть убедительно подтверждено;