I got a bogey in west corridor. |
Неизвестный в западном коридоре. |
(a) 300 educational facilities have been damaged during the operation "Pillar of Defence" of the State party, and that in the West Bank, 32 attacks by the army have been reported since 2009. |
а) в ходе операции государства-участника "Оплот обороны" было повреждено 300 учебных заведений и что на Западном берегу с 2009 года было совершено 32 нападения со стороны израильской армии. |
the Commander UNC should invite the KPA and the Chinese People's Liberation Army (CPLA), as a successor to the Chinese People's Volunteers (CPV), to discuss the exchange of artillery fire that occurred in the West Sea on 23 November 2010; |
Командующему КООН следует предложить КНА и Народно-освободительной армии Китая (НОАК) - как преемнице китайских народных добровольцев - обсудить артиллерийскую перестрелку, произошедшую в Западном море 23 ноября 2010 года; |
The functions of the abolished GS (OL) post located in the West Bank would be covered in part by making more intensive use of the pool of international drivers and by using overtime if needed. |
Функции упраздненной должности категории ОО (ПР) из отделения на Западном берегу будут частично выполняться за счет более активного использования имеющихся водителей, набранных на международной основе, а также за счет сверхурочной работы в случае необходимости |
(a) Security Section: 51 posts for national Security officers to provide round the clock security support at facilities in Sector West, including the local headquarters, communications workshop and transmitter/repeater towers and other UNMISET buildings; |
а) Секция охраны: 51 должность национального сотрудника службы безопасности для обеспечения круглосуточной охраны объектов в Западном секторе, включая местный штаб, мастерскую по ремонту аппаратуры связи и передающие/ретрансляционные вышки и другие сооружения МООНПВТ; |
According to the source, the scheme would require the reinforcement of IDF troops in the West Bank after their redeployment there as well as a larger number of weapons, more frequent patrols and a bigger defence budget. (Ha'aretz, 28 June) |
Согласно этому источнику, подобная система потребует укрепления войск ИДФ на Западном берегу после их передислокации туда, а также большего числа единиц оружия, более частого патрулирования и более значительных бюджетных ассигнований на оборону. ("Гаарец", 28 июня) |
On 11 July, an IDF reservist was sentenced to 14 days' confinement for having refused to serve in the West Bank, in order not to take part in army preparations for redeployment there. (Ha'aretz, 12 July) |
11 июля резервист ИДФ был приговорен к 14 дням тюремного заключения за то, что он отказался служить на Западном берегу, с тем чтобы не принимать участия в подготовке вооруженных сил к передислокации в этом районе. ("Гаарец", 12 июля) |
As a result, students were faced with the choice of either remaining in the West Bank illegally and risking imprisonment, or losing the whole semester and in some cases the whole academic year. (Ha'aretz, 6 and 11 August) |
В результате этого студенты были вынуждены либо нелегально оставаться на Западном берегу и подвергаться опасности тюремного заключения, либо пропустить целый семестр, а в некоторых случаях и весь учебный год. ("Гаарец", 6 и 11 августа) |
b With the exception of a 43-bed hospital run by UNRWA in Qalqilia in the West Bank, hospital services are provided through contractual agreements with non-governmental and private hospitals or through partial reimbursement of treatment costs. |
Ь За исключением больницы на 43 места, управляемой БАПОР в Калькилии на Западном берегу, больничные услуги предоставляются по контрактным соглашениям с неправительственными организациями, частными больницами или путем частичного возмещения расходов на лечение. |
n) "As regards the schools and preventing children from going to school, four schools in the West Bank have been converted into military barracks; 41 schools have been closed; 42 students were killed in the first two months of the intifada. |
n) «Что касается образования, то многие дети лишены возможности посещать школу, поскольку четыре школы на Западном берегу были переоборудованы в казармы; 41 школа была закрыта; за первые два месяца интифады погибли 42 учащихся. |
Meetings with state legislative assemblies were held (3 in Sector North; 4 in Sector South; and 3 in Sector West) |
С законодательными ассамблеями штатов было проведено 10 совещаний (3 - в Северном секторе, 4 - в Южном секторе и 3 - в Западном секторе) |
18,500 patrol days (2 United Nations police officers per patrol x 50 patrol teams x 185 days) aimed at re-establishing law and order and public confidence in State institutions in Sectors East and West throughout the Government-controlled zone and along the zone |
Патрулирование в объеме 18500 человеко-дней (2 полицейских Организации Объединенных Наций на патруль 50 патрулей 185 дней) в целях восстановления законности и порядка и доверия населения к государственным структурами в Восточном и Западном секторах зоны, контролируемой правительством, и вдоль границы «зоны доверия» |
30 training sessions on malaria prevention and hygiene control for all personnel (13 in Abidjan, 5 in Sector West and 12 in Sector East) |
Было организовано 30 учебных занятий по вопросам профилактики малярии и контроля за соблюдением правил гигиены для всего персонала (13 занятий в Абиджане, 5 в Западном секторе и 12 в Восточном секторе) |
Quick-impact projects were fully implemented and closed (13 in South Darfur, 6 in West Darfur, 3 in Central Darfur and 3 in East Darfur) in support of the rehabilitation effort of communities |
Полностью выполнены и закрыты 25 проектов с быстрой отдачей (13 - в Южном Дарфуре, 6 - в Западном Дарфуре, 3 - в Центральном Дарфуре и 3 - в Восточном Дарфуре) в целях содействия усилиям по восстановлению на уровне общин |
On 4 May 1994, an IDF soldier was seriously injured by stones thrown at him in the village of Hawara in the West Bank. (Ha'aretz, 5 May 1994) |
4 мая 1994 года военнослужащий ИДФ был серьезно ранен камнями, брошенными в него в деревне Хавара на Западном берегу. ("Гаарец", 5 мая 1994 года) |
It is expected that once the Committee meets it will study and approve various settlement projects in the West Bank, including the establishment of new settlements and adding thousands of new housing units to already established settlements. 55 |
Ожидается, что Комитет, как только он соберется, изучит и утвердит проекты различных поселений на Западном берегу, в том числе в отношении создания новых поселений и строительства дополнительно тысяч новых жилых блоков в уже созданных поселениях 55/. |
Tribute to the memory of the United Nations personnel killed in West Timor and in solidarity with all United Nations personnel in the field and all humanitarian personnel in the field everywhere |
Дань уважения памяти сотрудников Организации Объединенных Наций, убитых в Западном Тиморе, и выражение солидарности со всеми сотрудниками Организации Объединенных Наций на местах и всем гуманитарным персоналам на местах во всем мире |
Through weekly meetings held with the Ministry of Planning and the Directorate for Civil Protection in 9 departments, and through monthly meetings in West Department, to support coordination and planning of humanitarian and recovery activities |
Посредством проведения на еженедельной основе совещаний при участии представителей министерства планирования и Управления по гражданской защите в 9 департаментах и посредством проведения на ежемесячной основе совещаний в Западном департаменте в целях содействия координации и планированию гуманитарной и восстановительной деятельности |
The oldest settlements in Bohuslän on the Swedish west coast (the Hensbacka), derive from the Ahrensburgian culture group from Northern Germany. |
Старейшие поселения в Бохуслене на западном побережье Швеции (Хенсбака) происходят от аренсбургской культуры в Северной Германии. |
The German attack west left the 7th Army and Panzergruppe West in danger of being encircled by Allied forces. |
Наступление Германии на западном направлении оставило 7-ю армию' и Танковую группу Запад в опасности быть окружёнными войсками союзников. |
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX, bound for somewhere west. |
Они словно самолеты в аэропорту Лос-Анджелеса, готовые к отлёту куда-то в западном направлении. |
Three separate geographical features, two on the west coast of the U.S. and another in Antarctica, were named for Colvocoresses. |
Три отдельных географических района (два на западном берегу США и один в Антарктиде) названы именем Калвокорессиса. |
On Saturday 27 June 1970, a large march by the Orange Order took place in west Belfast, which was joined by loyalist bands from other parts of the city. |
В субботу 27 июня 1970 года состоялся парад Оранжевого ордена в Западном Белфасте с участием лоялистских оркестров и группировок со всего Белфаста. |
These fragments are collectively called "Tabon Man" after the place where they were found on the west coast of Palawan. |
Эти фрагменты известны под общим названием «человек из Табона» по месту находки на западном побережье Палавана. |
Apparently, Deezer's been hanging around an apartment building in west Oakland. |
Известно, что Дизер обычно ошивается у одной многоэтажки в Западном Окленде. |