And, after we dominate the west, we'll crush Shuho Todoroki and the Sukiya-kai. |
А когда завладеем западом, раздавим Тодороки Сюхо и Сукия-кай. |
As Japan sought to close ranks with the west, this practice was adopted wholesale along with colonialism and its justifications. |
Поскольку Япония стремилась сомкнуть ряды с Западом, эта практика была принята оптом вместе с колониализмом и его оправданиями. |
However, the dividing line between the Carthaginian west and the Greek east moved backwards and forwards frequently in the ensuing centuries. |
Однако, демаркационная линия между карфагенским западом и греческим востоком зачастую передвигалась туда-сюда обратно в последующие века. |
MUNICH - Europe is currently experiencing a huge wave of migration between its east and west. |
МЮНХЕН - В настоящее время Европа переживает огромную волну миграции между востоком и западом. |
The Maltese Islands are strategically located at the geographic centre of the Mediterranean Sea, where east meets west and north meets south. |
Мальтийский архипелаг расположен в географическом центре Средиземного моря, где сходятся восток с западом и север с югом. |
Sun's been moving that way, we'll call it west... |
Солнце движется в ту сторону, назовем ее западом... |
Besides dabbling in business, it seems Ewan has a fanatical interest in all things wild west. |
И вмешивается в другие дела. Похоже, Эван безумно увлечен диким западом. |
Exchange know-how from west to east regarding innovative use of telecommunications networks. |
Обмен технологиями между западом и востоком в области инновационных методов использования телекоммуникационных сетей. |
Moreover, he seemed genuinely committed to reconciliation between Ukraine's Russian-speaking east and Ukrainian-speaking west. |
К тому же, казалось, что он искренний сторонник примирения между русскоговорящим востоком и украинскоговорящим западом Украины. |
But home had changed and I would always be in between south, north east, west peace, war Vietnam, America. |
Но дом мой изменился, и я всегда останусь между севером, югом востоком, западом, войной, миром Вьетнамом, Америкой. |
It would be smart to pick an NGO with ties to the west, for obvious reasons, but... |
Было бы мудрым выбрать неправительственную организацию, связанную с западом, по очевидным причинам, но... |
Decades ago, the Helsinki neighborhood known as rööperi was a latter-day wild west with criminal gangs ruling the streets. |
На протяжении десятилетий, район Хельсинки, известный как Реопери, считался современным Диким Западом. На улицах хозяйничали бандиты. |
With its unique geography spanning two continents, it is a cultural crossroads between the east and west, the north and south. |
Благодаря своему уникальному географическому положению, объединяя два континента, он служит перекрестком культурных связей между Востоком и Западом, Севером и Югом. |
The article condemned the attack on the U.S.S. Cole and called for greater collaboration between Yemen and the west. |
В статье осудили нападение на эсминец "Коул" и призывали к более тесному сотрудничеству между Йеменом и Западом. |
From its base in the east, this kingdom acquired control of the lands lying to the south and ultimately the west and much of the north. |
Со своей базы на востоке королевство Альба приобрело контроль над югом и, в конечном счёте, над западом и большей частью севера. |
Eindhoven Airport is located just off the A2 motorway which offers direct connections to the west and south of the country, including the cities of Amsterdam, Utrecht and Maastricht. |
Аэропорт находится прямо у автомагистрали A2, которая предоставляет прямое соединения с западом и югом страны, включая Амстердам, Утрехт и Маастрихт. |
Stalin fears us because he wants to sign treaties with the west and he already did, did it with France. |
Сталин боится нас, потому что он хочет подписывать договоры с Западом. И он уже подписал таковой с Францией. |
On the other hand, in the past five years, an array of new trade agreements and unilateral actions has resulted in a major liberalization of trade relationships between the west and the transition economies. |
С другой стороны, за последние пять лет многочисленные новые торговые соглашения и односторонние действия привели к широкомасштабной либерализации торговых отношений между западом и странами с переходной экономикой. |
They considered that a priority should be given to these lines in terms of upgrading or modernisation in order to create similar travelling conditions all along the corridors linking Europe from west to east and from north to south. |
По их мнению, этим линиям следует уделять первостепенное внимание в плане их усовершенствования или модернизации для создания аналогичных условий передвижения по всей длине коридоров, обеспечивающих связь между Западом и Востоком, а также Севером и Югом Европы. |
A Europe where countries do not fit neatly into one category or another, and where flexible coalitions emerge on various issues, probably has a greater chance of progressing than one divided simply between north and south or east and west. |
У Европы, где страны не точно соответствуют той или иной категории и где гибкие коалиции появляются по различным проблемам, вероятно, есть лучший шанс развития, чем простое разделение между севером и югом или востоком и западом. |
These concerns at the macro and micro levels are confirmed by statistical data which reveal that, despite the opening up of markets between east and west, the level of trade and investment is still small, particularly amongst the economies of the CIS. |
Эти интересы на макро- и микроуровнях находят свое отражение в статистических данных, которые свидетельствуют о том, что, несмотря на открытие рынков между востоком и западом, объем торговли и капиталовложений по-прежнему остается на низком уровне, особенно в странах СНГ. |
Although that contribution was severely constrained in the early years of the cold war, all members of the Commission agreed on the institution's importance as an instrument for regular consultation and as a "bridge" between east and west. |
Хотя в ранние годы холодной войны влияние этого фактора было сильно ограниченным, все члены Комиссии единодушно признавали важность этого учреждения как инструмента для проведения регулярных консультаций и как своего рода мостика между Востоком и Западом. |
Situated on the crossroads between the east and the west, the north and the south of the continent, Belarus will be further contributing to international cooperation in combating transborder crime, terrorism and illicit drug trafficking. |
Находясь на перепутье между Востоком и Западом, между Севером и Югом континента, Беларусь будет и впредь вносить свой вклад в международное сотрудничество в области борьбы с трансграничной преступностью, терроризмом и незаконной торговлей наркотиками. |
The main reason for this is that wages vary greatly between the various regions of Russia, the world's largest country, and thus there are enormous natural and climatic differences between the north and the south, and the west and the east. |
Основная причина этого - большие различия в оплате труда между различными регионами России, территория которой является самой большой в мире и, соответственно, имеет огромные природно-климатические различия между Севером и Югом, Западом и Востоком. |
Maybe that's the difference between East and West. |
Может быть, в этом и есть разница между Востоком и Западом. |