| Similarly, on 29 November, a few elements in the Ethiopian Armed Forces briefly entered the Zone in the area of Adi Melele, in Sector West. | Также 29 ноября несколько военнослужащих Эфиопских вооруженных сил ненадолго вошли в зону в районе Ади-Мелеле в Западном секторе. |
| Emergency food assistance in the West Bank: distribution of food parcels during Ramadan | Чрезвычайная продовольственная помощь на Западном берегу Раздача продуктовых посылок во время Рамадана |
| Developing children's literature in 94 UNRWA schools in the West Bank | Развитие детской литературы в 94 школах БАПОР на Западном берегу |
| According to available maps, the route of the wall in the West Bank has been largely determined by the location of settlements and the security of settlers. | Согласно имеющимся картам, маршрут прокладки стены на Западном берегу в значительной степени обусловлен расположением поселений и необходимостью обеспечить безопасность поселенцев. |
| The situation in the West Bank is less dramatically bad as far as conditions of health are concerned, but is still far below minimum international standards. | Положение в области здравоохранения на Западном берегу менее драматично, но все же далеко не соответствует минимальным международным стандартам. |
| The continuation of the expansion of settlement activities in the West Bank and the construction of the separation wall are seen as incompatible with negotiations on a permanent solution. | Продолжающаяся экспансия строительства поселений на Западном берегу и возведение разделительной стены, как представляется, несовместимы с переговорами об окончательном решении. |
| We cannot overlook, however, the existence of over 600 checkpoints and other obstacles to freedom of movement within the West Bank. | Однако мы не можем закрывать глаза на существование более 600 контрольно-пропускных пунктов и других препятствующих передвижению объектов на Западном берегу. |
| Indeed, most violations of human rights in the West Bank, and the humanitarian crisis, are a consequence of policies aimed at the protection of settlers. | На самом деле большинство нарушений прав человека на Западном берегу и гуманитарный кризис являются следствием политики, направленной на защиту поселенцев. |
| For their part, the Ethiopian Armed Forces conducted training and advanced some 2,300 additional troops deeper into the border areas in Sector West. | Со своей стороны эфиопские вооруженные силы осуществляли военные учения и развернули примерно 2300 дополнительных военнослужащих в глубине пограничных районов в Западном секторе. |
| However, on 10 January, an UNMEE vehicle belonging to the Mine Action Coordination Centre was stopped at a militia checkpoint at Shambiko, in Sector West. | Однако 10 января транспортное средство МООНЭЭ, принадлежащее Координационному центру по разминированию, было остановлено на военном контрольно-пропускном пункте в Шамбиково в Западном секторе. |
| During the same period, 322 Israelis were injured, some of them, in the West Bank, by other Israelis. | За тот же период 322 израильтянина были ранены, в ряде случаев израильтянами на Западном берегу. |
| Revenue grew with increased economic activity in the West Bank, and expenditure control was tightened with the re-establishment of the single treasury account. | По мере повышения экономической активности на Западном берегу возрастали доходы и с восстановлением единого казначейского счета был усилен контроль за расходами. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs subsequently determined that the removal of five of the obstacles would have a significant impact on movement in the West Bank. | Позднее Управление по координации гуманитарных вопросов заявило, что снятие пяти заграждений окажет существенное благоприятное воздействие на передвижение на Западном берегу. |
| AND HUMAN RIGHTS LAW IN THE WEST BANK, INCLUDING | ПРАВ ЧЕЛОВЕКА НА ЗАПАДНОМ БЕРЕГУ, ВКЛЮЧАЯ |
| I mean, the last thing that they're talking about in the West Bank is... is poverty in America. | Вот уж о чём не говорят на Западном Берегу, так это о бедности в Америке. |
| The Special Rapporteur claims that there has been a marked "deterioration" in the West Bank in terms of the state of human rights in the past years. | Специальный докладчик утверждает, что на Западном берегу отмечается «заметное ухудшение» положения в области прав человека за последние годы. |
| The West Bank field office reported a case of four accountants who used certain amounts from the imprest fund kept at Qalqilia Hospital for personal purposes. | Периферийное отделение на Западном берегу сообщило о деле четырех бухгалтеров, которые в личных целях использовали определенные суммы из фонда подотчетных средств госпиталя в Калькилье. |
| Costs related to the fire in the West Bank | Расходы, связанные с ликвидацией последствий пожара на Западном берегу |
| Improvement of environmental health in the West Bank refugee camps | Улучшение санитарных условий в лагерях беженцев на Западном берегу |
| 2008 emergency appeal: distribution of food aid for Bedouins and other isolated vulnerable communities in West Bank | Призыв 2008 года об оказании чрезвычайной помощи: распределение продовольственной помощи среди бедуинов и других изолированных и социально уязвимых сообществ на Западном берегу |
| The Special Committee was also briefed on the exploitation of natural resources in the West Bank and the role of businesses, including multinational corporations and non-governmental organizations, in sustaining and promoting the State-sponsored settlement enterprise. | Специальный комитет также был проинформирован об эксплуатации природных ресурсов на Западном берегу и о роли коммерческих предприятий, включая многонациональные корпорации и неправительственные организации, в поддержании и поощрении финансируемой государством поселенческой деятельности. |
| The situation in the West Bank was characterized by de facto segregation which was due, according to the delegation, to the security situation. | Положение на Западном берегу характеризуется фактической сегрегацией, которая, по мнению делегации, обусловлена положением с точки зрения безопасности. |
| This has been the case for the Lebanon, West Bank and Jordan field offices and the Amman headquarters. | Такое допущение было сделано для местных отделений в Ливане, на Западном берегу и в Иордании и в штаб-квартире в Аммане. |
| In collaboration with the World Food Programme, the UNRWA West Bank field office has developed a food voucher system to support food insecure refugees outside of camps. | В сотрудничестве со Всемирной продовольственной программой местное отделение БАПОР на Западном берегу разработало систему продовольственных карточек для поддержки беженцев, проживающих за пределами лагерей и испытывающих нехватку продуктов питания. |
| In the West Bank, UNRWA operated six mobile clinic teams, which provided primary health-care services to 55 of the most remote or vulnerable communities. | На Западном берегу БАПОР обеспечивало работу шести групп мобильной медицинской помощи, которые оказывали первичную медико-санитарную помощь в 55 наиболее удаленных или находящихся в уязвимом положении общинах. |