| We are facing a humanitarian disaster in both East and West Timor. | Мы стоим перед лицом гуманитарной катастрофы как в Восточном, так и Западном Тиморе. |
| Three scholarships were financed for the master of arts programme in law at Bir Zeit University in the West Bank. | Были предоставлены три стипендии для получения в рамках программы университета Бир-Зейт на Западном берегу ученой степени магистра права. |
| There was a disturbing increase in the number of incursions into UNRWA premises during the reporting period, particularly in the West Bank. | В течение отчетного периода вызывало обеспокоенность увеличение числа случаев вторжения на территорию учреждений БАПОР, особенно на Западном берегу. |
| Efforts continued with a view to facilitating early resumption of the construction of an urgently needed school building in the West Bank village of Beit Surik. | Агентство продолжало принимать меры с целью содействия скорейшему возобновлению строительства столь необходимой школы в деревне Бейт-Сурик на Западном берегу. |
| However, enrolment remained stable in relative terms, at 5.5 per cent of the registered refugee population in the West Bank. | Однако рост оставался стабильным в относительном выражении и составил 5,5 процента от числа зарегистрированных на Западном берегу беженцев. |
| On 13 October, the IDF carried out a small-scale sweep against suspected Hamas activists in the West Bank. | 13 октября ИДФ провели небольшой рейд с целью задержания подозреваемых активистов движения ХАМАС на Западном берегу. |
| The IDF spokesman stated that a border policeman and three settlers had been slightly injured by stones in the West Bank. | Представитель ИДФ заявил, что на Западном берегу камнями были легко ранены один пограничный полицейский и три поселенца. |
| On 18 September a car bomb exploded outside a police station in West Mostar. | 18 сентября рядом с полицейским участком в Западном Мостаре взорвалась заложенная в автомашину бомба. |
| West Mostar television, for example, has been a source of concern and will receive greater scrutiny over the coming months. | Вызывает озабоченность, например, деятельность телевидения в Западном Мостаре, и в ближайшие месяцы ей будет уделено особое внимание. |
| The employment generation programme was also introduced on the West Bank for the first time in 1996. | Впервые в 1996 году программа создания рабочих мест также была внедрена и на Западном берегу. |
| Rehabilitation of existing water networks and construction of ground storage reservoirs were undertaken in the West Bank cities of Hebron and Tulkarem. | Восстановление существующих систем водоснабжения и строительство наземных водохранилищ было предпринято в городах Хеврон и Тулькарм на Западном берегу. |
| While the locations of pillar sites in Sector East have been provisionally established, those in Sectors West and Centre remain undetermined. | Если места установления столбов в Восточном секторе в предварительном порядке были определены, в Западном и Центральном секторах их еще предстоит наметить. |
| Approximately 26,000 former refugees from Timor-Leste still remain in West Timor, most of them located in the border areas. | В Западном Тиморе по-прежнему находится примерно 26000 бывших беженцев из Тимора-Лешти, причем большинство из них размещены в пограничных районах. |
| The Panel made its own inquiries concerning the administration of the programme in the West Bank during the regular filing period. | Группа провела свое собственное расследование осуществления этой программы на Западном Берегу в установленные сроки для подачи претензий. |
| The Indonesian military has also been supportive of non-governmental organizations offering assistance to refugees in West Timor. | Индонезийские вооруженные силы также оказывают поддержку неправительственным организациям, предоставляющим помощь беженцам в Западном Тиморе. |
| The East Timorese refugees will now be looked after solely by the few local and international NGOs operating in West Timor. | Отныне заботу о восточнотиморских беженцах будут проявлять лишь немногие местные и международные неправительственные организации, действующие в Западном Тиморе. |
| More than 35,000 refugees still remain in West Timor. | В Западном Тиморе по-прежнему остаются более 35000 беженцев. |
| The European Union supports the efforts of the Government of Timor-Leste to welcome back the refugees still remaining in West Timor. | Европейский союз поддерживает усилия правительства Тимора-Лешти по возвращению на родину беженцев, которые все еще остаются в Западном Тиморе. |
| Subjects of these investigations are primarily located in the East and West coasts and in the South-west of the United States. | Подследственные находятся главным образом на восточном и западном побережьях, а также юго-западе Соединенных Штатов. |
| In particular, these measures have increased transport costs, particularly in the West Bank, rendering trade activities prohibitively expensive. | В частности, эти меры привели к повышению транспортных расходов, в первую очередь на Западном Берегу, сделав торговые операции непомерно дорогостоящими. |
| What we are currently witnessing in the West Bank is a manifest and clear act of territorial annexation under the guise of security. | События, которые мы наблюдаем на Западном берегу - это явный и четкий акт территориальной аннексии под предлогом безопасности. |
| But closures, curfews and checkpoints have not been relaxed significantly in the West Bank. | Но система заслонов, комендантского часа и контрольно-пропускных пунктов не была заметно ослаблена на Западном берегу. |
| The building of the wall in the West Bank has translated into a state of fear that assuredly will not lead to positive results. | Строительство стены на Западном берегу вызывает чувство страха, которое, безусловно, не приведет к позитивным результатам. |
| We remain concerned by the continued construction of the West Bank security fence or separation wall. | Мы по-прежнему озабочены продолжающимся строительством «забора или разделительной стены безопасности» на Западном берегу. |
| Despite this, there is overwhelming evidence of settlement expansion in the West Bank. | Несмотря на это, имеются неоспоримые свидетельства расширения поселений на Западном берегу. |