Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
With regard to the refugee camps in West Timor, we too are deeply concerned by the attack on three workers from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Что касается лагерей беженцев в Западном Тиморе, то мы крайне обеспокоены нападением на трех сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The international community and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees must see concrete action by the Government of Indonesia to address the troubling security problems with the militias before UNHCR resumes its important functions in West Timor. Прежде, чем УВКБ возобновит свои важные функции в Западном Тиморе, международное сообщество и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев ждут от правительства Индонезии конкретных шагов, направленных на урегулирование с боевиками сложных проблем в области безопасности.
Work must continue on reconciliation, on the refugee situation in West Timor and on the security situation there, as well as on capacity-building and economic viability. Необходимо продолжить работу по примирению, по решению проблемы беженцев в Западном Тиморе и по улучшению положения там в области безопасности, равно как по созданию потенциала и по оживлению экономики.
This is, incidentally, reminiscent of the events we witnessed in the refugee area in West Timor last year, when, we recall, the Council actually reacted strongly. Это, кстати говоря, напоминает события, свидетелями которых мы стали в прошлом году в зоне расселения беженцев в Западном Тиморе, когда, напомним, Совет отреагировал действительно твердо и решительно.
Ten smaller-scale projects were completed in Lebanon and the West Bank; (d) In Nahr el-Bared, 170 families were accommodated in 11 collective centres created by renovating existing buildings. Десять более мелких проектов были завершены в Ливане и на Западном берегу; d) в Нахр-эль-Бареде 170 семей были размещены в 11 коллективных центрах, созданных посредством обновления существующих строений.
To date, over 180,000 refugees have returned, but it is estimated that up 100,000 - according to some estimates - remain in West Timor. На сегодняшний день возвратилось более 180000 беженцев, но, по имеющимся оценкам, до 100000 беженцев остаются в Западном Тиморе.
It is crucial that East Timorese citizens living in Indonesia - especially those in refugee camps in West Timor - are enabled to exercise their right to vote. Очень важно, чтобы те восточнотиморцы, которые проживают в Индонезии - особенно те, кто находится в лагерях беженцев в Западном Тиморе - имели возможность воспользоваться своим правом голоса.
Action must also be taken to address the situation of East Timorese women who were abducted during the conflict, some of whom are allegedly still being held and subjected to abuse in West Timor. Надо также предпринять шаги по урегулированию проблемы восточнотиморских женщин, похищенных во время конфликта, некоторые из которых, по имеющимся данным, по-прежнему удерживаются и подвергаются жестокому обращению в Западном Тиморе.
We should take note of the fact that even though Indonesia is going through all sorts of difficulties, it is taking steps, within its limited resources, to demonstrate its commitment to resolving the refugee problem in West Timor. Нам следует принимать во внимание тот факт, что даже несмотря на то, что Индонезия переживает всякого рода трудности, она в пределах своих ограниченных ресурсов принимает меры к тому, чтобы продемонстрировать свою приверженность разрешению проблемы беженцев в Западном Тиморе.
But before any return to West Timor by the international community can be contemplated, it is essential that the Indonesian Government make further serious efforts to improve security. Однако очень важно, чтобы перед тем, как представители международного сообщества примут решение о возобновлении любой деятельности в Западном Тиморе, индонезийское правительство приложило дополнительные серьезные усилия по повышению уровня безопасности.
Misinformation on the situation in East Timor following return and intimidation in West Timor, together with economic and financial concerns, remain key factors for continuing non-return. Основными факторами, сдерживающими возвращение, являются дезинформация о положении в Восточном Тиморе после возвращения и запугивание в Западном Тиморе, а также обеспокоенность по поводу экономической и финансовой ситуации.
Furthermore, militia activities impede the repatriation of thousands - up to 100,000 according to some estimates - of East Timorese currently in refugee camps in West Timor and cause the temporary dislocation of many others inside East Timor. Кроме того, действия боевиков препятствуют репатриации тысяч - согласно некоторым оценкам, до 100000 - восточнотиморцев, находящихся в настоящее время в лагерях беженцев в Западном Тиморе, и приводят к временному перемещению многих других жителей Восточного Тимора.
While the rate of home demolitions was lower in the West Bank, the number of shelters requiring repair exceeded 10,000 between September 2000 and 30 June 2003. Несмотря на то, что на Западном берегу темпы сноса домов были ниже, количество жилых построек, нуждающихся в ремонте, за период с сентября 2000 года по 30 июня 2003 года составило свыше 10000 единиц.
For example, there were at least eight incidents during the reporting period in which IDF soldiers pointed their guns at UNRWA staff seeking to cross checkpoints in the West Bank. Так, в течение отчетного периода произошло не меньше восьми случаев, когда солдаты израильских сил обороны направляли оружие на сотрудников БАПОР, переходящих через контрольно-пропускные пункты на Западном берегу.
The Agency also procured additional medical supplies and continued with the programme of psychological counselling and support as part of its emergency humanitarian assistance to address emerging health needs due to the conditions of strife in the West Bank. Агентство также производило закупки дополнительных предметов медицинского назначения и продолжало осуществление программы оказания психиатрических услуг и поддержки в рамках оказываемой им чрезвычайной гуманитарной помощи в целях удовлетворения возникающих потребностей в области здравоохранения в условиях сохранения напряженной обстановки на Западном берегу.
As the majority of the ex-militia in West Timor are low-level perpetrators, it is hoped that the Commission process will be an incentive for them to return to their communities safely. Поскольку большинство бывших боевиков, проживающих в Западном Тиморе, виновны в совершении ненасильственных преступлений, есть основания надеяться, что деятельность Комиссии послужит для них стимулом к благополучному возвращению в жизнь своих общин.
The Agency also had to continue to rely in the West Bank on a team of international convoy supervisors, drivers, nurses and mechanics generously provided by one of the Agency's donors. В контексте своей деятельности на Западном берегу Агентство также было по-прежнему вынуждено полагаться на услуги группы, в состав которой входят международные наблюдатели за передвижением автоколонн, водители, медсестры и механики, предоставленные одним из щедрых доноров Агентства.
A concentration of seed assistance can be observed in East and West Hararghe (Oromiya), and Sidama (SNNP), which are among the areas most affected by the drought. Сосредоточение помощи в форме семенного материала можно наблюдать в восточном и западном Харэрге (Оромия) и Сидаме (ШННЮ), которые относятся к числу в наибольшей степени пострадавших от засухи районов.
We appreciate the decision of the Indonesian authorities to conduct a one-day re-registration of East Timorese refugees in West Timor in June. However, if necessary the registration exercise should be extended to provide a longer period so as to make it more successful and reliable. Мы высоко ценим решение индонезийских властей о проведении в июне однодневной перерегистрации восточнотиморских беженцев в Западном Тиморе. Однако в случае необходимости работа по регистрации должна быть продлена на более длительный период, с тем чтобы сделать ее более успешной и надежной.
We consider this to be of great importance for optimizing the framework for a peaceful and democratic East Timor. Norway was among the international observers at the recent registration of refugees in West Timor. Мы считаем, что он имеет важное значение для оптимального создания основ мирного и демократического Восточного Тимора. Норвегия была в числе международных наблюдателей, которые принимали участие в недавно проведенном процессе регистрации беженцев в Западном Тиморе.
We urge the new Indonesian Government to move quickly to fulfil Indonesia's obligations to this Council to disband and disarm the militia groups in West Timor so that this can take place. Мы настоятельно призываем новое индонезийское правительство быстро продвигаться в выполнении обязательств Индонезии перед этим Советом в отношении расформирования и разоружения группировок мятежников в Западном Тиморе, с тем чтобы эти меры могли быть осуществлены.
To be a part of the implementation of the road map, the withdrawal also has to be accompanied by similar steps in the West Bank. Для того чтобы вывод сил и поселений мог рассматриваться как одно из звеньев процесса осуществления «дорожной карты», он должен сопровождаться аналогичными шагами на Западном берегу.
Ninety per cent of the separation wall lies as far as 22 kilometres inside the territory of the West Bank. 90 процентов этой разделительной стены углубляются на палестинскую территорию на Западном берегу на расстояние, достигающее 22 километров.
Hence, any effort to depict the East Timorese refugees as continuing to languish in the camps in West Timor because they are being held against their will is baseless and without foundation. Именно поэтому любые попытки изобразить дело так, что восточнотиморские беженцы продолжают томиться в лагерях в Западном Тиморе потому, что их держат там против их воли, являются безосновательными и беспочвенными.
In addition, the donor support group of the local aid coordination committee conducted in April and May 2002 an assessment of physical and institutional damage resulting from IDF actions in the West Bank. Кроме того, донорская группа поддержки Местного комитета по координации помощи провела в апреле и мае 2002 года оценку материального и институционального ущерба, нанесенного в результате действий ИДФ на Западном берегу.