In October 2000 the Pacific Islands Forum leaders expressed deep concern about past and present violence and loss of life in West Papua. |
В октябре 2000 года лидеры Форума тихоокеанских островов выразили глубокую тревогу в связи с прошлыми и нынешними проявлениями насилия и гибелью людей в Западном Папуа. |
The Indonesian Government and the security forces do not act, and violence and instability continue in West Timor. |
Правительство Индонезии и силы безопасности не предпринимают никаких действий, и в Западном Тиморе сохраняется обстановка насилия и отсутствия стабильности. |
The situations in Chechnya and West Timor are two recent examples where humanitarian staff have been exposed to high security risks. |
В качестве двух недавних примеров того, что гуманитарный персонал подвергается большой опасности, можно привести его положение в Чечне и Западном Тиморе. |
One question was whether refugees in camps in West Timor would be able to vote. |
Был задан вопрос о том, смогут ли принять участие в голосовании беженцы, находящиеся в лагерях в Западном Тиморе. |
So, these are my questions concerning the refugees presently in West Timor. |
Итак, это тот круг вопросов, которые я хотел бы задать в связи с беженцами в Западном Тиморе. |
Military activities continued and tight closures and curfews increasingly restricted the mobility of the population, especially in the West Bank. |
Военные действия продолжались, а жесткое блокирование территорий и введение комендантского часа все в большей степени ограничивали свободу передвижения населения, особенно на Западном берегу. |
The witness referred to a deliberate policy of preventing journalists from documenting the events occurring in the West Bank in March-April 2002. |
Этот же свидетель отметил сознательную политику, направленную на то, чтобы помешать журналистам освещать события, происходившие на Западном берегу в марте-апреле 2002 года. |
However, information from refugees returning to East Timor indicates that intimidation is still present in the camps in West Timor. |
Однако информация, полученная от возвращающихся в Восточный Тимор беженцев, свидетельствует о том, что в лагерях в Западном Тиморе все еще продолжается практика запугивания. |
Although most of these areas have low agricultural value, they constitute the major grazing areas in the West Bank. |
Хотя большинство из этих районов имеют малую ценность с точки зрения ведения сельского хозяйства, они являются крупными пастбищными угодьями на Западном берегу. |
All schools in the West Bank closed for seven working days from 30 September to 8 October 2000. |
С 30 сентября по 8 октября 2000 года, т.е. на семь рабочих дней, на Западном берегу были закрыты все школы. |
The human rights situation in the West Bank has possibly improved since mid-June. |
По сравнению с ситуацией, существовавшей в середине июня, положение в области прав человека на Западном берегу, вероятно, улучшилось. |
According to the West Bank Preventive Security Chief Jibril Rajoub, the three men killed Sharif in an internal power struggle. |
По заявлению руководителя Службы превентивной безопасности на Западном берегу Джибриля Раджуба, эти трое убили Шарифа в результате внутренней борьбы за власть. |
Unpaid West Kuwait Oil Field project costs |
Неоплаченные расходы по проекту освоения месторождения в западном Кувейте |
These include the West Coast route modernization and improvements to track power supplies in Southern England to accommodate new rolling stock. |
В число этих проектов входят модернизация маршрута на Западном побережье и совершенствование системы электроснабжения путей в Южной Англии для использования нового подвижного состава. |
Hospitalization services in the West Bank for vulnerable refugees |
Услуги по госпитализации беженцев из социально уязвимых групп на Западном берегу |
Mother and child health and nutrition activities to be conducted in the West Bank |
Мероприятия в области охраны здоровья матери и ребенка и питания, которые будут проводиться на Западном берегу |
In addition, the shortage was compounded by decreased yields of boreholes due to lower rainfall in Sectors North and West. |
Кроме этого, проблема нехватки воды усугублялась и тем, что из-за снижения количества атмосферных осадков в Северном и Западном секторах производительность скважин снизилась. |
UNFPA efforts to prevent hospital-acquired infections continued in 2009 and infection control committees were activated in all maternity wards in the West Bank. |
В 2009 году ЮНФПА продолжал прилагать усилия, направленные на профилактику больничных инфекций, и активизировал деятельность комитетов по борьбе с инфекциями во всех родильных отделениях на Западном берегу. |
In West Lombok, NTB, PPK was used to provide food supplements for babies and infants. |
В Западном Ломбоке, провинция Западная Нуса-Тенгара, эта программа была использована для обеспечения дополнительным питанием грудных детей и детей раннего возраста. |
In Darfur, recent reports mentioned children being associated with Chadian armed opposition groups, especially in West Darfur. |
Что касается Дарфура, то, согласно последним сообщениям, дети участвуют в деятельности чадских вооруженных оппозиционных групп, особенно в Западном Дарфуре. |
However, most prices remain above those of the West Bank, reflecting the higher transaction costs and risk levels. |
В то же время большинство цен остаются выше, чем на Западном берегу, что связано с более высокими операционными издержками и рисками. |
In the West Bank, UNRWA found food insecurity levels of 21 per cent of 93,000 refugee families surveyed. |
Согласно результатам проведенного БАПОР обследования 93000 семей беженцев на Западном берегу, уровни продовольственной безопасности 21 процента из них были крайне низкими. |
Food insecurity levels were exacerbated in the West Bank by continued demolitions of housing and livelihood assets, which increased fourfold during the reporting period. |
Отсутствие продовольственной безопасности на Западном берегу еще более усилилось в результате продолжающегося разрушения домов и приносящих доход активов, уровень которого в течение рассматриваемого периода возрос в четыре раза. |
The UNRWA community mental health programme in the West Bank included group, individual and peer-to-peer counselling. |
В рамках программы БАПОР по оказанию населению психоневрологической помощи на Западном берегу проводились групповые и индивидуальные консультации и мероприятия по обмену опытом. |
Convalescent combatants are given housing in Khartoum and are eventually returned to their West Darfur bases in Government of the Sudan aircraft and vehicles. |
Выздоравливающим комбатантам предоставляется жилье в Хартуме, и они в конечном итоге доставляются обратно на базы в Западном Дарфуре на самолетах и автомашинах правительства Судана. |