| The continuing failure to resolve the issue of militias in West Timor has a destabilizing effect on East Timor itself. | Сохраняющаяся неспособность решить вопрос о военизированных формированиях в Западном Тиморе оказывает дестабилизирующее воздействие на Восточный Тимор. |
| My delegation's optimism is tempered, however, by the deterioration of the security situation in some refugee camps in West Timor. | Вместе с тем, моя делегация выражает некоторую обеспокоенность ухудшением ситуации в области безопасности в некоторых лагерях беженцев в Западном Тиморе. |
| Despite UNTAET's great progress, problems remain along the border, fuelled by the intolerable situation in West Timor. | Несмотря на достигнутые ВАООНВТ большие успехи, в приграничных районах сохраняются проблемы, порождаемые невыносимой обстановкой в Западном Тиморе. |
| The Government of Indonesia is abrogating its responsibility to maintain law and order in West Timor, especially in and around the camps. | Правительство Индонезии не выполняет свою ответственность за поддержание правопорядка в Западном Тиморе, особенно в лагерях и вокруг них. |
| The condition of those refugees who remain in camps in West Timor has deteriorated since the cessation of humanitarian aid. | С момента прекращения гуманитарной помощи положение беженцев, которые остаются в лагерях в Западном Тиморе, ухудшилось. |
| We have noted the decision taken by the Indonesian authorities to close down refugee camps in West Timor in a matter of months. | Мы отмечаем принятое индонезийскими властями решение закрыть лагеря беженцев в Западном Тиморе в течение нескольких месяцев. |
| Well-trained and well-equipped militia members infiltrate from bases in West Timor, almost with impunity. | Хорошо подготовленные и оснащенные члены военизированных формирований просачиваются с баз в Западном Тиморе, причем почти безнаказанно. |
| It welcomes the efforts to provide humanitarian assistance to the East Timorese refugees remaining in West Timor. | В нем приветствуются усилия, направленные на предоставление гуманитарной помощи беженцам из Восточного Тимора, все еще находящимся в Западном Тиморе. |
| We also request that a commission of inquiry be deployed to verify information on atrocities alleged to have been committed in West Papua. | Мы также просим о создании комиссии по расследованию для проверки информации о зверствах, якобы совершавшихся в Западном Папуа. |
| There were now 73 permanent checkpoints and about 100 temporary checkpoints set up in the West Bank. | В настоящее время на Западном берегу установлено 73 постоянных и примерно 100 временных контрольно-пропускных пунктов. |
| All other materials should be placed on a table on the West Side of the Hall provided for this purpose. | Все другие материалы должны помещаться на специально отведенный для этого стол в западном крыле зала заседаний. |
| With the suspension of operations, it is difficult to determine how many refugees will choose to remain in West Timor. | Теперь, когда гуманитарные операции временно прекращены, по-прежнему трудно установить, сколько беженцев решат остаться в Западном Тиморе. |
| My delegation also remains concerned about the reports of continuing militia activities in the refugee camps in West Timor. | Моя делегация также по-прежнему обеспокоена сообщениями о непрестанной деятельности в лагерях беженцев в Западном Тиморе ополченцев. |
| There appears to be some difficulty in determining the number of refugees in the camps in West Timor. | Создается впечатление, что в определении числа беженцев в лагерях в Западном Тиморе возникли определенные трудности. |
| They also detained dozens of citizens in several raids in the West Bank. | Во время еще нескольких рейдов на Западном берегу были задержаны десятки палестинцев. |
| The issue of refugees in West Timor continues to be an outstanding problem. | Вопрос о беженцах в Западном Тиморе все еще не решен. |
| Thirdly, Ireland remains concerned about the refugee situation in West Timor. | В-третьих, Ирландия по-прежнему обеспокоена ситуацией в отношении беженцев в Западном Тиморе. |
| There should be an immediate halt to further separation of East Timorese children from their families in West Timor or other parts of Indonesia. | Следует незамедлительно пресекать новые случаи разлучения восточнотиморских детей с их семьями в Западном Тиморе или других частях Индонезии. |
| Many human rights defenders in the West Bank have been confined to their homes under curfew. | Многие правозащитники на Западном берегу вынуждены оставаться в своих домах в условиях комендантского часа. |
| We continue to be concerned about conditions for the refugees in the camps in West Timor and about the decreasing number of returnees. | У нас по-прежнему вызывают обеспокоенность условия пребывания беженцев в лагерях в Западном Тиморе и то, что число возвращенцев сокращается. |
| At least 15 settlement sites have been established or resettled anew in the West Bank since February 2001. | С февраля 2001 года на Западном берегу были созданы либо подверглись повторному заселению по меньшей мере 15 поселенческих объектов. |
| That decision affects, in particular, the estimated 28,000 East Timorese who remain in West Timor. | Это решение затрагивает, в частности, примерно 28000 восточнотиморцев, которые остаются в Западном Тиморе. |
| Estimates of the number of refugees remaining in West Timor range from 90,000 to 130,000. | По оценкам, число беженцев, по-прежнему остающихся в Западном Тиморе, составляет от 90000 до130000 человек. |
| On 6 and 7 June 2001, the Government of Indonesia conducted registration of refugees in West Timor. | 6 и 7 июня 2001 года правительство Индонезии провело в Западном Тиморе регистрацию беженцев. |
| Most Agency staff travel in the West Bank in private vehicles. | Большинство же сотрудников Агентства совершают поездки на Западном берегу в частных автомобилях. |