Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
According to Akihisa Matsuno, a professor at the Osaka School of International Public Policy who specializes in Indonesia, what is happening in West Papua amounts to genocide, both physical and cultural. По мнению специализирующегося на Индонезии профессора Осакской школы международной государственной политики Акихисы Мацуно, то, что происходит в Западном Папуа, равносильно геноциду, как физическому, так и культурному.
Despite 5 per cent growth in the West Bank, unemployment did not improve in 2011, indicating that the sectors with higher job-creation potential and productivity are disproportionately impacted by occupation and the tightened movement and access restrictions. Несмотря на 5-процентный рост на Западном берегу, ситуация с безработицей в 2011 году не улучшилась, а это указывает на то, что оккупация и ужесточение ограничений на передвижение и доступ особенно сильно ударили по секторам, имеющим высокий потенциал в плане создания рабочих мест и роста производительности.
Furthermore, 80 per cent of solid waste generated by settlers is dumped at dumping sites not designed as sanitary landfills, located in the West Bank. Более того, на свалочных площадках, расположенных на Западном берегу, которые не рассчитаны в качестве санитарных свалок, сбрасывается 80% твердых отходов, генерированных поселенцами.
136.209. Strengthen its efforts to ensure all violent attacks in the West Bank are investigated, and prosecuted by competent authorities (New Zealand); 136.209 активизировать усилия по обеспечению расследования всех случаев жестоких нападений на Западном берегу и обеспечить преследование виновных компетентными органами (Новая Зеландия);
Similarly, the African Union - United Nations Hybrid Operation in Darfur has supported the national authorities with the reopening of courts in West and North Darfur. Аналогичным образом, Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре оказала помощь национальным органам власти в открытии судов в Западном и Северном Дарфуре.
ISF operating in the West Bank are bound by article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and should also act in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. СБИ, проводящие операции на Западном берегу, обязаны соблюдать положения статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах и должны действовать в соответствии с Основными принципами применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
I snatched the chef... she was becoming famous on the West Coast Я урвал отменного повара... Она пользовалась популярностью на Западном Побережье.
And for all the talk of peace and love on the West Coast, there was muscle to the movement that started out here. И несмотря на все разговоры о мире и любви на Западном побережье, движение, которое началось здесь, несло в себе силу.
Staff member made a claim for payment of $768, initially submitted to headquarters, and the West Bank field office was instructed to pay the amount to her. Сотрудница подала заявление о выплате суммы в размере 768 долл. США, которое было первоначально направлено в штаб-квартиру, и местному отделению на Западном берегу было поручено выплатить ей требуемую сумму.
In the West Bank, over the same period, growth was only 4 per cent, compared to 8 per cent in 2010. На Западном берегу в этот же период рост составлял лишь 4 процента, по сравнению с 8 процентами в 2010 году.
Output in the West Bank actually fell by nearly 5 per cent between the fourth quarter of 2010 and the first quarter of 2011. В период четвертого квартала 2010 - первого квартала 2011 годов объем производства на Западном берегу фактически снизился почти на 5 процентов.
In Area C in the West Bank, children have to overcome daily obstacles on their way to school such as mobility restrictions and facing harassment and violence from settlers and the military. В зоне С на Западном берегу дети ежедневно по пути в школу вынуждены преодолевать различные препятствия, как, например ограничения на передвижение и акты запугивания и насилия со стороны поселенцев и военных.
Most of these wives resided in the West Bank with their husbands and were listed as family members in the category "A" claims filed by their husbands. Большинство таких женщин проживали на Западном берегу со своими мужьями и были указаны в качестве члена семьи в претензиях категории "А"19, поданных их мужьями.
One incident occurred in Sector Centre and seven in Sector West, in which one person was killed and eight persons were injured. Один из инцидентов произошел в Центральном секторе и семь - в Западном секторе, при этом один человек погиб и восемь человек получили ранения.
In the midst of the road map process, when each party should be making good-faith confidence-building gestures, the Barrier's construction in the West Bank cannot, in this regard, be seen as anything but a deeply counterproductive act. В разгар процесса, начатого «дорожной картой», когда каждая сторона должна делать добросовестные жесты с целью укрепления доверия, строительство Барьера на Западном берегу не может поэтому рассматриваться как нечто иное, чем крайне контрпродуктивный акт.
The Special Committee was told that settlements in the West Bank produce both solid and liquid waste, and affected water resources generate malaria, amoebas, and cancer and skin diseases. Специальному комитету было сообщено, что поселения на Западном берегу создают как твердые, так и жидкие отходы, и загрязненные водные ресурсы становятся рассадниками малярии, амеб, а также раковых и кожных заболеваний.
A situation similar to that recorded at the previous Census is noticed in the West and South-East, the rural male population weight in these regions being the same as in 1992. Ситуация, аналогичная той, которая была зафиксирована в ходе предыдущей переписи, отмечается в западном и юго-восточном регионах, и удельный вес мужского населения в сельских районах данных регионов сохраняется на уровне 1992 года.
The situation of the refugees still in West Timor remains a cause for concern, and every effort should be made to resolve the problem quickly, including by controlling the militias. Положение беженцев в Западном Тиморе по-прежнему вызывает озабоченность, и все усилия должны быть направлены на скорейшее урегулирование этой проблемы, в том числе путем осуществления контроля за деятельностью боевиков.
On 25 May, a large explosion occurred in Barentu, in Sector West, killing an unconfirmed number of people and injuring dozens of others. 25 мая в Баренту, в Западном секторе, произошел сильный взрыв, в результате которого было убито неподтвержденное число людей и десятки людей получили ранения.
Access, therefore, remains a major problem for staff, especially in the West Bank where the completion of the barrier and the opening of a series of "border gates" may disrupt operations even further. Поэтому проблема доступа по-прежнему остается одной из наиболее серьезных проблем для сотрудников, особенно на Западном берегу, где после завершения возведения заградительного барьера и введения в действие целого ряда «пограничных пропускных пунктов» осуществление деятельности, возможно, будет связано с еще большими сложностями.
In the West Bank the Special Rapporteur visited many sections of the Wall or barrier and discussed its impact on affected communities with local residents and NGOs active in monitoring the situation. На Западном берегу Специальный докладчик осмотрел многие участки стены и обсудил вопросы, связанные с последствиями ее строительства для затронутых общин, с местными жителями и представителями НПО, активно занимающихся наблюдением за развитием ситуации.
Based on a prior understanding, the French avoided controversial issues, such as construction in West Bank settlements, the location of the separation fence and the (day after) the disengagement. На основе достигнутого ранее понимания французская сторона избегала обсуждений противоречивых вопросов, таких, как строительство поселений на Западном берегу, линия прохождения разделительного заграждения и «день после» осуществления разъединения».
Another witness added that in the West Bank, more than 1.2 million trees had already been reportedly cut down or uprooted in the area of the wall. Третий свидетель добавил, что на Западном берегу, по имеющимся сообщениям, уже были спилены или выкорчеваны 1,2 млн. деревьев в районах, прилегающих к стене.
UNRWA also runs one hospital in the West Bank and supports other secondary and tertiary care of refugees through a combination of contractual agreements with non-governmental and private hospitals and partial reimbursement of treatment costs. Кроме того, БАПОР имеет в своем распоряжении больницу на Западном берегу и оказывает содействие в организации вторичного и третичного медицинского обслуживания беженцев путем заключения подрядных соглашений с неправительственными и частными больницами и частичного покрытия расходов на лечение.
UNESCO also initiated a capacity-development programme that included a series of training workshops providing technical guidance and counselling for students in four selected girls' schools in the West Bank. Кроме того, ЮНЕСКО разработала программу в области укрепления потенциала, в рамках которой проводится серия учебных семинаров по оказанию помощи в профессионально-технической ориентации и предоставлению консультаций для учащихся в четырех отобранных женских школах на Западном берегу.