| UNRWA recorded 167 home demolitions in the West Bank in 2001. | БАПОР зафиксировало в 2001 году уничтожение 167 домов на Западном берегу. |
| The West Bank Office of OHCHR is open and one person has been recruited to work there. | Открылось Отделение УВКПЧ на Западном берегу, для работы в котором был нанят один сотрудник. |
| More than 70 per cent of UNRWA international staff were based at the two headquarters and at the field office in the West Bank. | Более 70 процентов международного персонала БАПОР сосредоточено в двух штаб-квартирах и в местном отделении на Западном берегу. |
| The defence establishment had recommended that Barak dismantle 15 of 42 outposts created by settlers in the West Bank since the Wye River Memorandum was signed. | Военное ведомство рекомендовало Бараку демонтировать 15 из 42 аванпостов, созданных поселенцами на Западном берегу после подписания Уайского меморандума. |
| After 1982 the Falkland Islands Company sold all its West Falkland farms into private local ownership. | После 1982 года Компания Фолклендских островов продала все свои фермы на Западном Фолкленде местным жителям. |
| On 23 December, the Mission observed three tanks deployed in the Zone in Sector West. | 23 декабря Миссия отметила присутствие трех танков, которые развернуты в зоне в Западном секторе. |
| The policy of the confiscation of lands in the West Bank, the establishment of checkpoints and the separation wall still go on. | Продолжается политика конфискации земель на Западном берегу, создание контрольно-пропускных пунктов и строительство разделительной стены. |
| The recent violent acts by the settlers in Hebron revealed a considerable degree of vulnerability in the West Bank. | Недавние акты насилия со стороны поселенцев в Хевроне свидетельствуют о значительной степени уязвимости на Западном берегу. |
| The Committee is also deeply concerned over recent settler violence, particularly in the West Bank city of Hebron. | Комитет глубоко озабочен также недавними случаями насилия, совершаемого поселенцами, в частности, в городе Хеврон на Западном берегу. |
| The Office continued pursuing its mandated functions in West Timor, including an active mass information campaign to promote repatriation. | Управление продолжало выполнять предусмотренные его мандатом функции в Западном Тиморе, включая активную массовую информационную кампанию по содействию репатриации. |
| UNHCR worked throughout the year trying to find solutions for the East Timorese refugees in West Timor. | На протяжении всего года УВКБ стремилось найти решение проблем беженцев из Восточного Тимора, находящихся в Западном Тиморе. |
| No incursions into UNRWA premises were reported in the West Bank during the reporting period. | О случаях вторжения на территорию учреждений БАПОР на Западном берегу в рассматриваемый период не сообщалось. |
| Some 126,000 remain in refugee camps or local communities in West Timor. | Приблизительно 126000 человек по-прежнему находятся в лагерях беженцев или местных общинах в Западном Тиморе. |
| No additional teacher posts were created, and no elementary-school teachers were promoted in the West Bank. | На Западном берегу не были введены дополнительные должности учителей и не были наняты учителя начальной школы. |
| The NGO observer delegation expressed gratitude for the evacuation of NGO staff in West Timor. | Наблюдатель от НПО выразил признательность за эвакуацию работников НПО в Западном Тиморе. |
| In addition, the apprenticeship programme in the West Bank helped 190 special hardship case families. | Кроме того, благодаря программе наставничества на Западном берегу была оказана помощь 190 особо нуждающимся семьям. |
| The many East Timorese who were currently in refugee camps in West Timor must be given the highest priority. | Нуждам многих восточнотиморцев, находящихся в настоящее время в лагерях беженцев в Западном Тиморе, должно уделяться первостепенное внимание. |
| The disability programme conducted a new survey in all refugee camps in the West Bank. | В рамках программы помощи инвалидам было проведено новое обследование во всех лагерях беженцев на Западном берегу. |
| Authorities in West Timor intend to accelerate the resettlement programme during 2003. | Власти в Западном Тиморе намерены ускорить осуществление программы переселения в 2003 году. |
| On 6 January, an incident occurred when three indicted persons based in West Timor entered our territory. | 6 января произошел инцидент, когда три находившихся в Западном Тиморе лица, которым предъявлены обвинения, вторглись на нашу территорию. |
| Concerning the situation in the West Bank, we strongly encourage the continued and sustained easing of restrictions on movement. | Что касается ситуации на Западном берегу, то мы настоятельно призываем к дальнейшему и последовательному ослаблению ограничений на передвижение. |
| Another issue of serious concern to the Australian Government is the situation in the refugee camps in West Timor. | Еще один вопрос, вызывающий серьезную обеспокоенность австралийского правительства, касается положения в лагерях беженцев в Западном Тиморе. |
| Members of the judicial police completed a training course on 5 July, and the renovation of prisons is under way in several West Bank cities. | 5 июля завершился учебный курс для сотрудников судебной полиции; в некоторых городах на Западном берегу производится ремонт тюрем. |
| Second came the erection of 120 checkpoints on roads in the West Bank. | Во-вторых, было сооружено 120 контрольно-пропускных пунктов на дорогах на Западном берегу. |
| The central issue requiring urgent attention and action concerns the refugees in West Timor. | Центральный вопрос, требующий неотложного внимания и срочных действий, касается беженцев в Западном Тиморе. |