Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
All of this leaves the situation in West Darfur, and in Darfur at large, closer to the abyss than I have witnessed since my first visit in 2004. Ситуация в Западном Дарфуре, и в Дарфуре в целом, ближе к тому состоянию хаоса, свидетелем которого я был, начиная с моей первой поездки в 2004 году.
It deplores the current state of insecurity in West Timor which is also affecting the security of East Timor and is forcing the United Nations to interrupt humanitarian aid to the refugees and take steps to withdraw international staff and part of the local staff. Он выражает сожаление по поводу нынешней небезопасной обстановки в Западном Тиморе, что сказывается и на безопасности в Восточном Тиморе и вынуждает Организацию Объединенных Наций прервать оказание гуманитарной помощи беженцам и принять меры к выводу международного персонала и части местных сотрудников.
In November 1998, a delegation from the Islamic Development Bank visited the West Bank field office to discuss the educational programme of UNRWA and the possibility of the Bank funding the UNRWA school infrastructure. В ноябре 1998 года делегация Исламского банка развития посетила местное отделение на Западном берегу для обсуждения программы БАПОР в области образования и возможности финансирования Банком школьной инфраструктуры БАПОР.
He discussed a number of issues, including the possibility of official Indonesian representation in East Timor, UNTAET liaison arrangements in West Timor, the resumption of air services to East Timor by Indonesian carriers, future commercial links and cooperation on banking and financial services. Обсуждались такие вопросы, как возможность открытия официального представительства Индонезии в Восточном Тиморе, отделения связи ВАООНВТ в Западном Тиморе, возобновление индонезийскими авиакомпаниями воздушного сообщения с Восточным Тимором, будущие коммерческие связи и сотрудничество в области банковского дела и финансов.
Secondly, a secure environment must be created for refugee-populated areas and for humanitarian operations, so as to prevent tragic consequences in refugee camps, as had occurred, for instance, in the Democratic Republic of the Congo and West Timor. Во-вторых, речь идет о необходимости создания безопасных условий в зонах размещения беженцев и проведения гуманитарных операций, чтобы избежать повторения трагедий, имевших место в лагерях беженцев, в частности в Демократической Республике Конго и в Западном Тиморе.
Although the programme did not meet its target of covering all costs from its operating income, the operational self-sufficiency rate in the West Bank increased to 86 per cent in 2006. Хотя программе не удалось достичь своих целевых показателей, предусматривающих покрытие всех издержек за счет доходов от ее оперативной деятельности, показатели оперативной самодостаточности на Западном берегу в 2006 году возросли до 86 процентов.
Recent incidents in West Timor against United Nations personnel, however, jeopardize the progress and the capabilities of the United Nations system to help. Однако недавние инциденты в Западном Тиморе, направленные против сотрудников Организации Объединенных Наций, ставят под угрозу достигнутый прогресс и возможности системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи.
In the meantime, Ethiopia maintains restrictions on patrols in Humera in Sector West, Rama in Sector Centre and Bure in Subsector East, and it also had repeatedly restricted the Mission's demining operations between February 2006 and June 2007. Тем временем Эфиопия сохраняет ограничения на передвижение патрулей в Хумере в Западном секторе, Раме в Центральном секторе и Буре в Восточном подсекторе и неоднократно ограничивала операции Миссии по разминированию в период между февралем 2006 года и июнем 2007 года.
UNTAET and UNHCR promoted and supported the organization of border meetings between refugees based in West Timor and their families, friends and community leaders to discuss the conditions prevailing in Timor-Leste, in order to facilitate their decision-making about their return. ВАООНВТ и УВКБ оказывали содействие и поддержку в организации встреч на границе между беженцами, базирующимися в Западном Тиморе, и их родственниками, друзьями и руководителями общин в целях обсуждения условий, существующих в Восточном Тиморе, с тем чтобы помочь им в принятии решений относительно их возвращения.
It also established a demining coordination centre in Sector West, where elements of the Slovak, Bangladeshi and Kenyan demining units have been co-located to form an integrated demining team to work together in preparation for demining in support of demarcation. Он создал также в Западном секторе координационный центр по разминированию, в который были направлены саперы из словацкого, бангладешского и кенийского подразделений, образовавшие сводный саперный отряд, приступивший к осуществлению совместной работы по подготовке к разминированию в поддержку демаркации.
We are, however, concerned about the fate of the refugees who remain in the camps in West Timor, and hope that their repatriation to East Timor will take place as soon as possible. Однако мы обеспокоены судьбой беженцев, которые остаются в лагерях в Западном Тиморе, и надеемся, что их репатриация в Восточный Тимор произойдет в ближайшее время.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has felt compelled to suspend activities in three of the largest refugee camps in West Timor because of increasing violence and intimidation. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев было вынуждено приостановить деятельность в трех крупнейших лагерях беженцев в Западном Тиморе из-за роста насилия и запугивания.
As noted above, in the resolution adopted at its special session, the Commission called upon the Government of Indonesia to guarantee the voluntary return of all refugees and displaced persons, including those who have been forcibly displaced to camps in West Timor. Как отмечено выше, в резолюции, принятой на ее специальной сессии, Комиссия призвала правительство Индонезии гарантировать добровольное возвращение всех беженцев и перемещенных лиц, включая тех, которые были принудительно перемещены в лагеря в Западном Тиморе.
We do believe, however, that additional language should be added to more accurately reflect the serious problems experienced by UNHCR in the West Timor camps, in particular the failure of the Government of Indonesia to fulfil its responsibilities to maintain law and order. Однако мы твердо считаем, что в проект следует внести дополнительные формулировки, с тем чтобы в нем нашли более четкое отражение серьезные проблемы, с которыми сталкивается УВКБ в лагерях в Западном Тиморе, в особенности неспособность правительства Индонезии выполнить свои обязательства по поддержанию правопорядка.
For instance, over 32 percent of poor families in the West Bank have a disabled family member (as compared to 11 percent of well-off families), which illustrates the growing linkage between disability, poverty and conflict. Например, в составе более чем 32 процентов бедных семей на Западном берегу реки Иордан есть хотя бы один инвалид (по сравнению с 11 процентами зажиточных семей)[41], что указывает на растущую взаимосвязь между инвалидностью, бедностью и конфликтами.
According to UNHCR, there are 1,910 cases of children separated from their families in both Timor-Leste and Indonesia, of which 821 are in West Timor, and their parents have returned to Timor-Leste. Согласно данным УВКБ, в Тиморе-Лешти и Индонезии насчитывается 1910 детей, разлученных со своими семьями; 821 из них находится в Западном Тиморе, а их родители вернулись в Тимор-Лешти.
It is likely that this pattern of assaults and intimidation will continue, in particular, because it is believed that there is a high number of alleged perpetrators of 1999 crimes among those remaining in West Timor. Вполне вероятно, что подобные нападения и запугивание сохранятся, поскольку, в частности, считается, что среди лиц, остающихся в Западном Тиморе, насчитывается большее число предполагаемых виновных в совершении преступлений в 1999 году.
Indeed, following the 22 August incident, UNHCR initially suspended its operations in West Timor, but I understand that it has now decided to resume operations, since it is satisfied with the way the Indonesian authorities have dealt with this very regrettable incident. И действительно, после инцидента от 22 августа УВКБ сначала приостановило свои операции в Западном Тиморе, но, насколько я понимаю, сейчас оно решило возобновить операции, удовлетворившись тем, как индонезийские власти повели себя в связи с этим весьма прискорбным инцидентом.
We are encouraged, on the more positive side of the coin, by the Indonesian Government's initiative to resettle East Timorese refugees who are still in West Timor, either in Indonesia or in East Timor itself. Обращаясь к позитивным событиям, отмечу, что нас обнадеживает инициатива индонезийского правительства расселить беженцев из Восточного Тимора, которые по-прежнему находятся в Западном Тиморе, либо в Индонезии, либо в самом Восточном Тиморе.
Notwithstanding the overall improvement in the situation in East Timor, we must once again voice our concern at the lack of resolution of two serious problems: incursions by the militias along the land borders and the situation of the refugees in the West Timor refugee camps. Несмотря на общее улучшение обстановки в Восточном Тиморе, мы должны еще раз выразить свою обеспокоенность нерешенностью двух серьезных проблем: вторжениями повстанцев через сухопутную границу и положением беженцев в их лагерях в Западном Тиморе.
We also note with regret that the situation in the camps of West Timor also continues to be a matter of serious concern, particularly in terms of the safety and living conditions of the refugees. Мы также с сожалением отмечаем, что ситуация в лагерях беженцев в Западном Тиморе по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, особенно в плане безопасности и условий жизни беженцев.
We are also mindful of the economic and financial consequences, because the continued existence of the camps in West Timor has imposed a heavy economic and financial burden not only on the central Government but also on the province of East Nusa Tenggara. Мы также учитываем экономические и финансовые последствия, поскольку дальнейшее существование лагерей в Западном Тиморе является тяжелым экономическим и финансовым бременем не только для центрального правительства, но и для провинции Восточная Нуса-Тенгара.
It is against this background that my delegation is deeply concerned that the deteriorating security situation in East Timor and the events taking place in West Timor threaten to disrupt the progress already achieved. Именно поэтому моя делегация глубоко обеспокоена ухудшением ситуации в плане безопасности в Восточном Тиморе, а события, происходящие в Западном Тиморе, грозят подорвать уже достигнутый прогресс.
My delegation hopes that the repatriation of the more than l00,000 refugees remaining in West Timor can be completed in a timely and safe manner with the combined efforts of UNTAET, UNHCR and the Indonesian authorities, especially in light of the imminent closure of the refugee camps. Моя делегация надеется, что совместными усилиями ВАООНВТ, УВКБ и индонезийских властей репатриацию более чем 100 тысяч остающихся в Западном Тиморе беженцев можно будет завершить своевременно и в безопасной обстановке, особенно с учетом ожидаемого вскоре закрытия лагерей беженцев.
The above treaty event will take place on Monday, 9 December 2002, at 9 a.m. in the West Foyer adjacent to the General Assembly Hall at United Nations Headquarters in New York. Вышеупомянутое мероприятие состоится в понедельник, 9 декабря 2002 года, в 9 ч. 00 м. в западном фойе рядом с залом Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.