Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
No wonder, even the United States imperialists drew the north-south "imaginary boundary" in the West Sea of Korea further southward than the "northern limit line" on the basis of the principle of equidistance stipulated by the international law of the sea. Неудивительно, что даже американские империалисты проводили «воображаемую границу» между севером и югом в западном Корейском море южнее «северной разделительной линии», руководствуясь принципом равного отстояния, который предусмотрен в международном морском праве.
Both sides held the second defence ministerial talks and general-level military talks for the implementation of the 4 October declaration, at which they agreed to take practical measures to prevent conflicts and secure peace in the West Sea. В целях осуществления декларации от 4 октября обе стороны провели вторые переговоры министров обороны и военные переговоры на генеральском уровне, на которых они договорились принять практические меры к предотвращению конфликтов и обеспечению мира в Западном море.
The programme will offer good-quality housing stock to nurses, schoolteachers and families who have been overcrowded as a result of the low stock of affordable housing stemming from the lack of building in the West Bank. В рамках этой Программы жилищный фонд хорошего качества будет предложен медсестрам, учителям и семьям, проживающим в крайне стесненных условиях из-за нехватки доступного жилья, вследствие нехватки зданий на Западном берегу.
The Committee notes with concern that, according to the ICHR monthly reports, allegations of torture and ill-treatment remained at the same level in the West Bank throughout 2010 and the beginning of 2011. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что согласно ежемесячным докладам НКПЧ число утверждений о пытках и жестоком обращении на Западном берегу оставалось на неизменном уровне в течение всего 2010 года и в начале 2011 года.
Two strikes by UNRWA area staff in the West Bank, the first lasting 5 days in June and the second lasting 21 days in October and November, seriously disrupted operations. Две забастовки сотрудников БАПОР на Западном берегу, первая из которых продолжалась 5 дней в июне, а вторая 21 день в октябре, стали причиной серьезных сбоев в рамках операций.
Sixty per cent of Government and administrative buildings, 80 per cent of schools in Port-au-Prince and 60 per cent of schools in the South and West Departments were destroyed or damaged. Были уничтожены или повреждены 60 процентов правительственных или административных зданий, 80 процентов школ в Порт-о-Пренсе и 60 процентов школ в Южном и Западном департаментах.
The Special Committee noted with concern the 22 per cent dropout rate in secondary schools in the West Bank and was particularly worried that 75 per cent of students who dropped out were boys. Специальный комитет с обеспокоенностью отметил коэффициент отсева из средних школ на Западном берегу на уровне 22 процентов и был особенно встревожен тем, что 75 процентов учащихся, бросающих школу, составляют мальчики.
As of the drafting of the present report, there were approximately 500 closure obstacles inside the West Bank, 50 fewer than at the beginning of the reporting period. На момент составления настоящего доклада на Западном берегу установлено примерно 500 заграждений, это на 50 заграждений меньше, чем в начале рассматриваемого периода.
In support of the electoral process, MINUSTAH and the Provisional Electoral Council inspected all 1,483 voting centres throughout the country, and identified new locations to replace those that had been damaged or destroyed in the West, South-East and Nippes Departments. В поддержку избирательной кампании МООНСГ и ВИС посетили все 1483 избирательных участка, распложенных на территории всей страны, и наметили новые места на замену тех, которые были повреждены или уничтожены в Западном, Юго-восточном департаментах и департаменте Нипп.
The West Bank also included nature reserves and areas used by the Armed Forces for training, as well as many open spaces, which it was essential to maintain as such as they were intended for the future development of the territory. На Западном берегу также существуют природные заповедники и зоны, занимаемые вооруженными силами в целях проведения учений, а также имеется много свободного пространства, которое должно сохраняться в качестве такового в контексте будущих планов территориального развития.
Mr. Al-zayani (Bahrain) said that the annexation and settlement policies of the occupying Power and the ongoing construction of the separation wall in the West Bank and the occupied Syrian Golan had resulted in a serious deterioration in the situation in the territories occupied since 1967. Г-н аз-Зайяни (Бахрейн) говорит, что политика аннексии территорий и создания поселений, проводимая оккупирующей державой, а также продолжение строительства разделительной стены на Западном берегу и на оккупированных сирийских Голанах привели к серьезному ухудшению ситуации на территориях, оккупируемых с 1967 года.
Despite the freeze, construction will continue on 3,000 housing units in West Bank settlements for which permits have already been issued, and the freeze does not apply to public facilities such as schools, shops, meeting and administrative halls. Несмотря на замораживание, будет продолжаться строительство З 000 единиц жилья в поселениях на Западном берегу, для которых уже были выданы разрешения, и замораживание не будет распространяться на общественные объекты, такие как школы, магазины, конференц-залы и административные помещения.
In West Darfur, prosecutors and judges are present in only two of the seven localities; the remaining five are without prosecutors and judges, even though they are highly populated. В Западном Дарфуре прокуроры и судьи есть лишь в двух из семи районов; в остальных пяти районах, хотя они относятся к числу густонаселенных, прокуроры и судьи отсутствуют.
A team of claim intakers working in the West Bank has, as of 18 June 2010, collected 6,770 claim forms and over 50,000 supporting documents, which have been delivered to the Office of the Register of Damage in Vienna. Группа по приему требований, работающая на Западном берегу, к 18 июня 2010 года собрала 6770 форм требований и более 50000 подтверждающих документов, которые были переданы администрации Реестра ущерба в Вене.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed Indonesia's ratification of the CRPD and efforts to address challenges in Papua and West Papua, where it noted an increase in violence. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало ратификацию Индонезией КПИ и ее усилия по решению проблем в Папуа и в Западном Папуа, где оно отмечает рост насилия.
In his 2010 and 2011 reports, the Secretary-General referred to three cases of alleged reprisals against persons cooperating with United Nations human rights mechanisms on human rights violations against women, monitoring human rights in West Bengal and victims of the Gujarat riots. В своих докладах 2010 и 2011 годов Генеральный секретарь упомянул о трех предполагаемых случаях репрессий в отношении лиц, сотрудничающих с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций по вопросам нарушений прав человека женщин, мониторинга соблюдения прав человека в Западном Бенгале и жертв беспорядков в Гуджарате.
The use of the vehicles must be weighed against the threat of mines, since the scout vehicles are deployed mostly in Sector West, where the mine threat is high. Целесообразность использования этих автотранспортных средств следует оценивать с учетом минной опасности, так как они в основном сосредоточены в Западном секторе, где такая опасность велика.
There are 22 public prosecutors for the three states of Darfur, 7 of them in North Darfur, 10 in West Darfur and 5 in South Darfur. В трех штатах Дарфура работают 22 государственных прокурора: 7 прокуроров в Северном Дарфуре, 10 - в Западном Дарфуре и 5 - в Южном Дарфуре.
Lastly, two camps will be set up in Sector West for 102 troops and 125 formed police units and office accommodation for approximately 50 United Nations police officers throughout the Sector. Еще два лагеря будут созданы в Западном секторе (для 102 военнослужащих и 125 сотрудников сформированных полицейских подразделений, а также для обеспечения служебными помещениями примерно 50 полицейских Организации Объединенных Наций, дислоцированных на территории сектора).
Since 5 April, Eritrea has imposed new restrictions in the general area of Shilalo in Sector West, inside the Zone, curtailing all cross-border movement of UNMEE patrols in that area and causing major operational and logistical difficulties for the Mission. С 5 апреля Эритрея ввела новые ограничения в районе Шилало в Западном секторе, внутри зоны, в результате чего были ограничены все трансграничные передвижения патрулей МООНЭЭ в этом районе, а Миссия столкнулась с серьезными трудностями в области оперативной деятельности и материально-технического снабжения.
It should also be noted that the violence has diminished geographically: most localities are now considered safe in general, as acts of violence are confined to a small number of localities in North and West Darfur. Следует также отметить, что сузились географические масштабы насилия: в настоящее время большинство районов считаются в целом безопасными, и акты насилия совершаются лишь в отдельных районах в Северном и Западном Дарфуре.
In view of the severe restrictions imposed by Eritrea on the Mission's operations, as mentioned in paragraph 3 above, the ability of the Mission to effectively monitor the Temporary Security Zone and the adjacent areas has been seriously undermined, particularly in Sector West. С учетом жестких ограничений, введенных Эритреей в отношении операций Миссии и упомянутых в пункте 3 выше, способность Миссии эффективно контролировать положение во временной зоне безопасности и в прилегающих районах оказалась серьезно подорванной, особенно в Западном секторе.
The Mission maintains 22 static points, including 9 in Sector West, 10 in Sector Centre and 3 in Subsector East. Миссия сохраняет 22 стационарных поста, в том числе 9 в Западном секторе, 10 в Центральном секторе и 3 в Восточном подсекторе.
In large areas in Sector West and Sector Centre, UNMEE ground patrols have been restricted to the main roads and are not allowed to move at night. Во многих районах в Западном секторе и Центральном секторе сухопутные патрули МООНЭЭ могут передвигаться только по главным дорогам и только в дневное время суток.
UNMEE observed that Ethiopian forces redeployed some 14 armoured personnel carriers and 18 medium artillery guns in the locations of the three mechanized divisions in Sectors Centre and West, approximately 20 to 30 km south of the areas adjacent to the Temporary Security Zone. МООНЭЭ отметила, что эфиопские войска передислоцировали примерно 14 бронетранспортеров и 18 средних орудий в местах расположения трех механизированных дивизий в Центральном и Западном секторах, примерно в 20 - 30 км к югу от районов, прилегающих к временной зоне безопасности.