| Of the 563 pre-service graduates to date, 89 had been recruited by the Agency to meet staffing requirements in the West Bank and Jordan fields. | Из 563 выпускников, прошедших до настоящего времени программу обучения до начала работы, 89 были приняты Агентством на работу в качестве преподавателей для заполнения вакансий на Западном берегу и в Иордании. |
| It was also reported that 1,200 Gazan students who attended educational institutions in the West Bank had been ordered home in March and had not been able to return. | Сообщалось также, что 1200 студентам из Газы, посещавшим учебные заведения на Западном берегу, было велено в марте оставаться дома, и они до сих пор не имеют возможности приступить к занятиям. |
| In addition to services provided at an UNRWA-run hospital at Kalkiliya in the West Bank, the Agency provides secondary care through financial support towards hospitalization of refugee patients. | В дополнение к услугам, предоставляемым больницей в Калькилье, расположенной на Западном берегу и действующей под управлением БАПОР, Агентство обеспечивает стационарное обслуживание путем оказания финансовой поддержки в госпитализации пациентов из числа беженцев. |
| Arens himself, who met with settlement leaders and toured the West Bank settlements for the first time since his appointment, observed that settlements appeared to be flourishing. | Сам Аренс, который встретился с руководителями поселенцев и впервые после своего назначения посетил поселения на Западном берегу, заметил, что, как представляется, дела в поселениях идут отлично. |
| The six toy libraries at West Bank centres, including one at Dheisheh established during the year, were proving popular among both disabled and able-bodied children. | Шесть игротек, созданных в центрах на Западном берегу, в том числе организованная в отчетный период в Дхейше, стали очень популярными среди детей-инвалидов и здоровых детей. |
| Of the 164 pre-service graduates in 1997/98, 38 were recruited by the Agency in 1998/99 to meet staffing requirements in the West Bank and Jordan fields. | Из 164 выпускников, завершивших в 1997/98 учебном году программу обучения до начала работы, 381 были приняты Агентством на работу для заполнения вакансий на Западном берегу и в Иордании. |
| Meanwhile, cattle-rustling incidents have somewhat increased in Sectors West and Centre despite concerted efforts at the local level to arrest that trend. | Между тем в Центральном и Западном секторах произошло некоторое увеличение числа случаев угона крупного рогатого скота, несмотря на согласованные усилия, прилагаемые на местном уровне для сдерживания этого явления. |
| On 1 November 2003, a shooting incident took place near Fawlina, inside the Temporary Security Zone in Sector West. | 1 ноября 2003 года вблизи деревни Фолина, расположенной на территории Временной зоны безопасности в Западном секторе, произошел инцидент, связанный со стрельбой. |
| The assaults on cities in the West Bank in Operation Defensive Shield, from 29 March to 7 May, left devastation in their wake. | На всем пути следования израильских войск, совершавших вторжение в города на Западном берегу в рамках проводившейся с 29 марта по 7 мая операции «Оборонительный щит», оставались руины и развалины. |
| On 29 September, a flail vehicle operated by the Danish Demining Group hit a mine while clearing a minefield near Shilalo in Sector West, injuring the operator. | 29 сентября машина с бойковым тралом, принадлежащая датской группе по разминированию, наскочила на мину во время обезвреживания минного поля вблизи Шилало в Западном секторе, и ее водитель получил ранения. |
| In the West Bank, for example, 25 construction projects with a combined budget of $7.7 million were delayed. | Например, на Западном берегу было перенесено на более поздние сроки осуществление 25 проектов в области строительства с суммарным бюджетом в размере 7,7 млн. долл. США. |
| Militia weaponry has been reduced through operations conducted by the Indonesian armed forces and overt carriage of weapons in West Timor appears to have decreased. | Количество оружия в распоряжении боевиков уменьшилось благодаря операциям, проведенным индонезийскими вооруженными силами, а открытое ношение оружия в Западном Тиморе, как представляется, стало не столь распространенным явлением. |
| Developing relations with East Timorese pro-autonomy groups currently located in West Timor is vital to the success of the Commission, particularly in relation to facilitating an effective community-based reconciliation process. | Решающее значение для успеха Комиссии имеет развитие отношений с восточнотиморскими группами, выступающими за автономию и базирующимися в настоящее время в Западном Тиморе, особенно в связи с усилиями, направленными на повышение эффективности процесса примирения на уровне общин. |
| In the West Bank, the 90,000-100,000 daily passages dropped in the last quarter of 2000 to approximately 20,000 crossings, with some increase in 2001. | На Западном берегу показатель в 90000-100000 ежедневных пересечений пропускных пунктов сократился в последнем квартале 2000 года примерно до 20000, при некотором увеличении этого числа в 2001 году. |
| In general, males aged between 16 and 35 years are virtually unable to leave cities in the northern West Bank. | Помимо людей, которых затрагивает разделительная стена, палестинцы на Западном берегу сталкиваются с трудностями в получении разрешений на въезд в Восточный Иерусалим и другие районы Западного берега. |
| In a statement issued on 20 July 2009, the Secretary-General expressed deep concern over the increasing violence in West Darfur and along the Chad-Sudan border. | В заявлении, опубликованном 20 июля 2009 года, Генеральный секретарь выразил глубокую озабоченность по поводу роста масштабов насилия в Западном Дарфуре и вдоль границы между Чадом и Суданом. |
| Military sieges, checkpoints, a horrific annexation wall and the increasing fragmentation of the West Bank were exacerbating their suffering. | Страдания палестинцев усугубляются военными осадами районов, созданием контрольно-пропускных пунктов, чудовищной аннексией их территории путем возведения разделительной стены и дальнейшей фрагментацией районов на Западном берегу. |
| WFP contributed to adult education among 13,400 of the poorest non-refugees through food-for-training activities, and initiated a pilot in-school feeding programme for 10,000 children in the West Bank. | ВПП внесла свой вклад в образование взрослых, организовав для 13400 самых бедных небеженцев занятия в рамках программы «продовольствие за учебу» и выступив с инициативой осуществления на Западном берегу экспериментальной программы по организации школьного питания для 10000 детей. |
| Moreover, EDF has continued to deploy additional troops in Sector West along the Tesseney-Maileba-Om Hajer, Barentu-Kerkese-Shambiko and Tukul-Mulki-Shambiko axes. | Кроме этого, ЭСО продолжали разворачивать дополнительные подразделения в Западном секторе на направлениях Тессеней - Майлеба - Ом-Хайджер, Баренту - Керкесе-Шамбуко и Тукул - Мулки - Шамбуко. |
| In the West Bank, UNIFEM trained 250 poor women on managerial and technical skills to process local surplus of fruits and vegetables into healthy marketable products. | На Западном берегу ЮНИФЕМ обеспечил подготовку 250 женщин из бедных семей по вопросам развития управленческих и технических навыков в целях переработки возникающих на местах излишков фруктов и овощей в здоровую и годную для продажи продукцию. |
| The Pergamon Museum was reopened in 1959 in East Berlin, while what remained in West Berlin was displayed in Schloss Charlottenburg. | Пергамский музей в ГДР открылся вновь в 1959 году, а коллекция, оказавшаяся в Западном Берлине, размещалась вплоть до 1995 года в здании по проекту архитектора Штюлера напротив замка Шарлоттенбург. |
| This means that it must be parallel to similar steps taken in the West Bank, primarily halting the construction of the separation wall and stopping the building of settlements. | Это означает, что он должен осуществляться параллельно с аналогичными шагами, предпринимаемыми на Западном берегу. |
| During the war, he served as the chief of an army hospital, 197th Battalion airfield services of the 15th Air Army in the West, South-Western, Bryansk, Baltic and Belorussian fronts, receiving several decorations for his service. | Всю войну прослужил начальником войскового лазарета 197-го батальона аэродромного обслуживания 15-й воздушной армии на Западном, Юго-Западном, Брянском, Прибалтийском и Белорусском фронтах. |
| Numerous other convict settlements were made in Van Diemens Land, including secondary prisons, such as the particularly harsh penal colonies at Port Arthur in the south-east and Macquarie Harbour on the West Coast. | На острове возникло множество поселений, включая каторжные тюрьмы в Порт-Артуре на юго-востоке и в заливе Маккуори на западном побережье. |
| The separation barrier was changed completely to the internationally recognized green line, and the women of Budrus came to be known across the West Bank for their indomitable energy. | Барьер был заменён международно принятой зелёной линией, и женщины Будруса стали известны на Западном берегу своей неутомимой энергией. |