| It also confirmed that the building of a separation wall in the West Bank, encroaching on territory occupied since 1967, is contrary to international law. | Он также подтвердил, что строительство разделительной стены на Западном берегу, охватывающей территорию, оккупируемую с 1967 года, противоречит международному праву. |
| In this context, we would also like to stress, once again, our misgivings about the ongoing construction of the separation wall in the West Bank. | В этой связи мы хотели бы еще раз подчеркнуть наши опасения по поводу продолжающегося строительства разделительной стены на Западном берегу. |
| The continuing unilateral expansion of settlements and the construction and maintenance of the separation barrier on the West Bank will make the conflict more difficult to resolve. | Продолжающееся одностороннее расширение поселений и строительство разделительного барьера на Западном берегу сделают этот конфликт еще более трудным для разрешения. |
| Efforts are being made to build new settlements in West Timor and to provide improved services for both former refugees and host communities. | В настоящее время предпринимаются усилия для строительства новых поселений в Западном Тиморе и совершенствования систем обслуживания бывших беженцев и принимающих общин. |
| Interrogations of children in the West Bank are conducted in the absence of parents, close relatives or a lawyer and are not audio-visually recorded. | Допросы детей на Западном берегу проводятся при отсутствии родителей, близких родственников или адвокатов, и аудиовидеозапись допросов не ведется. |
| The focus of the Brigade's activities is on controlling the access roads into and out of the UNIFIL area of operations in Sector West. | Основная задача бригады - контроль за дорогами, ведущими в район ответственности ВСООНЛ и из него в Западном секторе. |
| The assessment of juvenile justice in Sector West was conducted, gaps were identified and programmes are ongoing to address challenges in that area. | В Западном секторе проведена оценка правосудия по делам о несовершеннолетних, выявлены недостатки и осуществляются программы решения текущих проблем. |
| In the West Bank, there has been a general relaxation of the crossing procedures at most checkpoints to the east of the barrier. | На Западном берегу к востоку от существующей линии разграничения произошло общее послабление процедур прохода на большинстве контрольно-пропускных пунктов. |
| Hundreds of other housing units are being constructed in Beitar Illit, Modin Illit and more than 22 other settlements in the West Bank. | Еще сотни единиц жилья строятся в Бейтар-Иллите, Модин-Иллите и в более чем 22 других поселениях на Западном берегу. |
| Violation of the right to assume public office in the West Bank | Нарушение права занимать государственные должности на Западном берегу |
| Violation in the West Bank of freedom to assemble peacefully | Нарушения на Западном берегу свободы мирных собраний |
| B. Poverty and children in the West Bank | В. Нищета и дети на Западном берегу |
| They focused on enhancing the efficiency and transparency of government institutions, curbing the fiscal deficit and improving security in the West Bank. | Они были направлены на повышение эффективности и транспарентности правительственных учреждений, сокращение бюджетного дефицита и повышение безопасности на Западном берегу. |
| Agricultural development has been thwarted by the loss since 1967 of 40 per cent of West Bank land to settlements and related infrastructure. | Сельскохозяйственное развитие сдерживалось потерей с 1967 года 40% земель на Западном берегу в результате создания поселений и связанной с ними инфраструктуры. |
| The children, one as young as 14 years of age, were each accused of throwing stones at a settler bypass road in the occupied West Bank. | Дети, одному из которых только 14 лет, были обвинены в забрасывании камнями объездной дороги поселенцев на оккупированном Западном берегу. |
| The displacement followed clashes between Justice and Equality Movement (JEM) rebels and Government of the Sudan troops in Jebel Moon in West Darfur, the Sudan. | Причиной исхода послужили столкновения между повстанцами Движения за справедливость и равенство (ДСР) и суданскими правительственными войсками в Джебель-Муне в Западном Дарфуре (Судан). |
| For example, in the West Bank, the law provides for a reduced sentence with respect to an offence in a "state of great fury". | Например, на Западном берегу закон предусматривает смягчение наказания за совершение преступления в «состоянии сильного гнева». |
| In addition, on 29 July 2009 the commander of the Armed Forces had signed a temporary order establishing a military court for minors in the West Bank. | Кроме того, командующий вооруженными силами подписал 29 июля 2009 года временное постановление о создании на Западном берегу военного трибунала для несовершеннолетних. |
| In spite of these encouraging developments, the presence of Chadian armed opposition groups in North and West Darfur continued to threaten the local civilian population. | Несмотря на эти обнадеживающие события, присутствие в Северном и Западном Дарфуре группировок чадской вооруженной оппозиции по-прежнему представляет угрозу для местного мирного населения. |
| Cambodia shares the view of the international community that new settlements in the West Bank present the main obstacle to efforts towards a peaceful settlement of the conflict. | Камбоджа разделяет мнение международного сообщества о том, что новые поселения на Западном берегу являются главным препятствием для усилий по достижению мирного урегулирования этого конфликта. |
| The Government of the Sudan will raise awareness among schoolchildren in the three states of Darfur and conduct a number of radio interviews in West Darfur. | Правительство Судана намерено повышать информированность школьников в трех штатах Дарфура и транслировать ряд интервью по радио в Западном Дарфуре. |
| The fact that 76 per cent of the West Bank settler population is enclosed within the Wall bears this out. | Это подтверждается тем, что 76 процентов численности поселенцев на Западном берегу окружено стеной. |
| Strengthening Environmental Health and drinking water services in refugee camps in the West Bank | Улучшение санитарно-гигиенических условий и снабжение питьевой водой лагерей беженцев на Западном берегу |
| Purchase of Medical equipment that is needed in Health Centers in the West Bank | Закупки медицинского оборудования, необходимого медицинским центрам на Западном берегу |
| Ms. ABDULLAH (Indonesia) said that the ethnic conflict in West Kalimantan had its roots in property disputes and discriminatory treatment of certain groups. | Г-жа АБДУЛЛА (Индонезия) подчеркивает, что межэтнический конфликт на Западном Калимантане возник на почве имущественных споров и дискриминационного отношения к некоторым группам. |