Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
A visit by Mr. Gusmão to refugee camps in West Timor on 4 April spurred an even stronger rate of return, bringing the number of returnees since the beginning of 2002 to almost 10,000. Поездка г-на Гужмана в лагеря беженцев в Западном Тиморе 4 апреля способствовала еще большему росту темпов репатриации, в результате чего число беженцев за период с начала 2002 года увеличилось почти до 10000 человек.
The Security Council urges the parties to provide their full and prompt cooperation to the Boundary Commission for the beginning of demarcation in Sector East and for the initiation of survey work in Sectors Centre and West. Совет Безопасности настоятельно призывает стороны всесторонне и оперативно сотрудничать с Комиссией по установлению границы, когда она приступит к демаркации в Восточном секторе и к выполнению топографических работ в Центральном и Западном секторах.
The remaining 5,000 troops would be concentrated in the only remaining Sector West (around the Freetown and Lungi peninsulas), where attention will be focused on the protection of key points within Freetown. Остающиеся 5000 военнослужащих будут сконцентрированы в единственном остающемся Западном секторе (вокруг Фритауна и полуострова Лунги), где главное внимание будет уделяться защите ключевых объектов в пределах Фритауна.
In its ninth report, the Commission indicates that it is almost ready to commence demarcation in Sector East and that it will soon issue guidelines for survey work to be initiated in Sectors Centre and West. В своем девятом докладе Комиссия указывает на то, что она почти готова приступить к демаркации в Восточном секторе и что в ближайшее время она представит соответствующие руководящие принципы для выполнения топографических работ, которые предстоит начать в Центральном и Западном секторах.
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона.
Residents of one city may not travel freely to another city in the West Bank: they require permits from the IDF for this purpose - and permits may be arbitrarily withheld. Жители одного города не могут свободно проехать в другой город на Западном берегу: для этой цели им требуются пропуска, выдаваемые ИДФ, а эти пропуска могут в произвольном порядке изыматься.
Emergency Appeal Earmarked for 5 of UNRWA's Health Centres in West Bank in Askar, Balata, Dheisheh, Tulkarem and Aida Camps Призыв об оказании чрезвычайной помощи пяти медицинским цент-рам БАПОР на Западном берегу - в лагерях Аскар, Балата, Дхейшех, Тулкарем и Айда
Concrete steps in this regard would include reconfirmation of its acceptance of the decision of the Boundary Commission as final and binding, payment of its dues to the Commission, appointment of field liaison officers, and allowing preparatory work to commence in Sectors West and Centre. Конкретные шаги в этом направлении будут включать подтверждение признания ею решения Комиссии по установлению границы в качестве окончательного и обязательного, выплату ее взносов в Комиссию, назначение полевых офицеров связи и создание возможностей для начала подготовительной работы в Западном и Центральном секторах.
The Joint Operations Centre will maintain its presence in all three sectors: Sector North (El Fasher), Sector South (Nyala) and Sector West (El Geneina). Объединенный оперативный центр сохранит свое присутствие во всех трех секторах: Северном секторе (Эль-Фашир), Южном секторе (Ньяла) и Западном секторе (Эль-Генейна).
It is proposed that one Staff Counsellor (International United Nations Volunteer) post be established in Sector West (El Geneina) to replace the Staff Counselling Assistant (Field Service). В Западном секторе (Эль-Генейна) предлагается создать 1 должность консультанта персонала (должность международного добровольца Организации Объединенных Наций) для замены должности помощника по консультированию персонала (категория полевой службы).
The community violence reduction programme targets Haiti's most marginalized urban neighbourhoods, which are chronically prone to community violence, including 13 neighbourhoods in five departments, West, Artibonite, North, Centre and South. Программа сокращения масштабов насилия в общинах предназначена для реализации в наиболее маргинализованных городских районах Гаити, которые хронически подвержены насилию, включая 13 районов в пяти департаментах - Западном, Артибонит, Северном, Центральном и Южном.
The UNDP agricultural development programme also includes a major land reclamation and irrigation infrastructure rehabilitation component in the West Bank which has benefited approximately 2,700 rural households dependent on the agricultural sector. Программа развития сельского хозяйства ПРООН включает также компонент крупномасштабных работ по улучшению состояния почв и восстановлению инфраструктуры орошения на Западном берегу, результатами которой воспользовалось приблизительно 2700 сельских домашних хозяйств, живущих за счет сельского хозяйства.
In order to clarify the nature of the violations related to arrest and torture, it is necessary to explain the character of the bodies charged with enforcing the law in the West Bank, as well as the nature and substance of the pertinent guarantees in national legislation. Для того чтобы понять характер нарушений, связанных с производством арестов и применением пыток, необходимо разъяснить, что представляют собой органы, которым поручено обеспечивать законность на Западном берегу, а также характер и суть соответствующих гарантий, предусмотренных в национальном законодательстве.
The official agencies deny that allegation and reject any suggestion that persons were arrested on grounds of political affiliation; they claim that all those detained in the West Bank were persons suspected of having committed acts that were illegal or prejudicial to public safety and public order. Официальные органы опровергают такое утверждение и отрицают любые предположения, что лица арестовывались на основании политической принадлежности; они утверждают, что все задержанные на Западном берегу являются лицами, подозреваемыми в совершении действий, которые являются незаконными или наносящими ущерб общественной безопасности и общественному порядку.
Reports and affidavits indicate that official bodies in the West Bank have committed a number of violations, which may be summarized as follows: Сообщения и свидетельства под присягой указывают на то, что официальные органы на Западном берегу совершили целый ряд серьезных нарушений, которые можно кратко охарактеризовать следующим образом:
The official authorities in the West Bank must discharge their responsibility to hold accountable and prosecute those who violate the law, whether by acts of arbitrary detention, by crimes of torture or other forms of cruel or degrading treatment or by violations of other rights and freedoms. Официальные власти на Западном берегу должны выполнять свою обязанность по привлечению к ответственности и судебному преследованию тех, кто нарушает закон, будь то в виде произвольного задержания, преступных актов применения пыток или других форм жестокого или унижающего достоинство обращения или нарушений иных прав и свобод.
It is true that employment and investment in certain geographic and economic sectors of the West Bank have recently flourished, as evidenced by the fact that overall economic growth was reported to have been 8.5 per cent in 2009. Действительно, уровень занятости и инвестиций в некоторых географических районах и сферах экономики на Западном берегу в последнее время стал высоким, что подтверждается сообщениями о том, что общий экономический рост в 2009 году составил 8,5 процента.
These and other positive developments have resulted in an economic growth rate of 8 per cent in the West Bank in 2009, accompanied by a growth in foreign investment of 600 per cent since 2008. Благодаря этим и другим позитивным изменениям показатель экономического роста на Западном берегу в 2009 году увеличился на 8 процентов, что сопровождалось увеличением объема иностранных инвестиций на 600 процентов по сравнению с 2008 годом.
UNOCI had been operating from 54 locations and, as part of UNOCI's strategy to focus on Sectors West and South, the nine new camps will bring the total number of premises to 63. ОООНКИ осуществляла свою деятельность из 54 мест базирования, однако в соответствии со стратегией ОООНКИ, направленной на сосредоточение основного внимания на Западном секторе и Южном секторе, после ввода девяти новых лагерей их общее число достигнет 63.
Hayder Tamboor, Nasr El-din Tamboor, Yaqub Rahma Tanusi, Abud Mandy and four others were reportedly arrested by officers from military intelligence in Zalingey, West Darfur State, and Western Sudan between 19 and 22 August 2003. Хайдер Тамбур, Наср Эль-дин Тамбур, Якуб Рахма Тануси, Абуд Манди и четверо других были, согласно сообщениям, арестованы сотрудниками военной разведки в Залингее, штат Западный Дарфур, и в Западном Судане в период с 19 по 22 августа 2003 года.
In the West Bank, the total poverty rate is 18 per cent, of which 9 per cent are considered deeply poor. На Западном берегу доля населения, живущего в нищете, составляет 18 процентов, из которых 9 процентов считаются живущими в крайней нищете.
According to UNICEF, many schools in the West Bank suffer from water shortages and lack separate or suitable toilets for girls and boys, a situation that is usually affecting school attendance for girls, especially in secondary school. По данным ЮНИСЕФ, многие школы на Западном берегу испытывают трудности с водоснабжением и не имеют раздельных или надлежащим образом оборудованных туалетов для девочек и мальчиков, что, как правило, отрицательно сказывается на посещаемости девочек, особенно в средних классах школы.
It also reported that illicit opium poppy cultivation was discovered in 2009 in some remote areas of, inter alia, Arunachal Pradesh, Bihar, West Bengal, Himachal Pradesh, Jharkhand, Uttaranchal and Manipur. Также сообщалось об обнаружении в 2009 году незаконных посевов мака в ряде отдаленных областей страны, в частности, в Аруначал-Прадеше, Бихаре, Западном Бенгале, Химачал-Прадеше, Джарканде, Уттаранчале и Манипуре.
The programme is expected to employ over 100,000 construction workers and aims to build more than 30,000 affordable homes in the West Bank over the programme's life. Как ожидается, в рамках этой программы будут наняты 100000 строительных рабочих для сооружения свыше 30000 единиц доступного жилья на Западном Берегу в течение срока осуществления этой программы.
UNIFEM and the Ministry of Education and Higher Education created a "healthy canteen" pilot project in 61 different schools throughout the West Bank that provided healthy snacks, with the aim of improving the health and nutritional status of schoolchildren. ЮНИФЕМ и министерство просвещения и высшего образования разработали экспериментальный проект «гигиенических столовых» в 61 школе на Западном берегу, в которых обеспечивается здоровая пища в целях улучшения здоровья и питания школьников.