| This is illustrated by the destruction of 10 homes and shops in the West Bank village of Azzun Atma in August 2004. | Свидетельством этого является снос в августе 2004 года 10 домов и магазинов в расположенной на Западном берегу деревне Аззун-Атма. |
| Their treatment is better in West Timor refugee camps where there are many pro-autonomy supporters. | В лагерях беженцев в Западном Тиморе, где сосредоточено большое число сторонников автономии, к ним относятся лучше. |
| During recent months, refugees have continued to return, although there are still many in camps in West Timor. | В последние месяцы беженцы продолжали возвращаться, хотя их по-прежнему много осталось в лагерях в Западном Тиморе. |
| According to sources, about 750 checkpoints and road blocks exist throughout the West Bank. | По имеющейся информации, на Западном берегу насчитывается примерно 750 контрольно-пропускных постов и пикетов на дорогах. |
| This still leaves perhaps up to 60,000 refugees in West Timor. | Это значит, что в Западном Тиморе еще, вероятно, остается до 60000 беженцев. |
| We are doing our best to educate and inform our people in West Timor about the reality in the territory. | Мы прилагаем все усилия к просвещению и информированию наших людей в Западном Тиморе о складывающихся на территории реалиях. |
| Despite efforts deployed by both countries and the international community, around 30,000 refugees remain in West Timor. | Несмотря на усилия обеих стран и международного сообщества, в Западном Тиморе по-прежнему находится около 30000 беженцев. |
| In Indonesia, a survey on the livelihoods of indigenous and tribal peoples in West Papua is being prepared. | В Индонезии ведется подготовка исследования по вопросам жизнеобеспечения коренных и ведущих племенной образ жизни народов в Западном Папуа. |
| The Ethiopian authorities continued to impose restrictions at Humera Bridge in Sector West until 19 February, when they were removed. | Эфиопские власти продолжали сохранять ограничения на мосту Хумэра в Западном секторе до 19 февраля, когда они были сняты. |
| This meant acceptance of the fact that the majority of the 28,000 refugees would choose to remain in West Timor. | Это означает признание того факта, что большинство из 28000 беженцев предпочтут остаться в Западном Тиморе. |
| For example, more than 200,000 book titles in total were on show in the four provincial book fairs held in East and West Azerbaijan. | Например, на четырех провинциальных книжных ярмарках в Восточном и Западном Азербайджане были представлены книги более 200000 наименований. |
| Mobile courts could not be established in Sectors North and West owing to the tense security situation. | Выездные суды не удалось создать в северном и западном секторах из-за напряженной ситуации в области безопасности. |
| Human rights also formed part of the UNRWA curriculum in the West Bank. | Вопрос о правах человека является также частью учебной программы БАПОР на Западном берегу. |
| UNOPS also supervised the design and construction of three major infrastructure projects in the West Bank. | Кроме того, на Западном берегу ЮНОПС контролировало работы по проектированию и строительству трех крупных проектов в области инфраструктуры. |
| It does not, however, agree with some of the critical observations regarding the West Bank. | Она, тем не менее, не согласна с некоторыми критическими наблюдениями относительно положения на Западном берегу. |
| However, they were required as a precondition to sever all ties to the Government in the West Bank. | Вместе с тем им было поставлено условие прервать все связи с правительством на Западном берегу. |
| The International Monetary Fund (IMF) forecast the first growth in the West Bank economy since 2005. | Впервые с 2005 года Международный валютный фонд (МВФ) прогнозирует рост экономики на Западном берегу. |
| The portfolio in the West Bank continued to grow, but at a slower rate than previously. | Портфель займов на Западном берегу продолжал расти, но не столь быстрыми темпами, как раньше. |
| Reports from reliable sources indicate that construction continued in many West Bank settlements during the 10-month period. | По сообщениям из надежных источников, во многих поселениях на Западном берегу строительство продолжалось и во время упомянутого десятимесячного периода. |
| In addition to settlements, there are currently more than 100 settlement outposts in the West Bank. | Помимо поселений в настоящее время на Западном берегу распложено более 100 аванпостов. |
| Incidents of settler violence and harassment continued to disrupt the education of children in the West Bank. | Насилие и притеснения со стороны поселенцев по-прежнему мешают детям, проживающим на Западном берегу, получать образование. |
| The ongoing limitations of freedom of movement in the West Bank negatively affect the human rights situation. | Сохраняющиеся ограничения свободы передвижения на Западном берегу негативно сказываются на ситуации с соблюдением прав человека. |
| Those settlements undermine most of the major cities in the West Bank, consuming more than half of its resources, including water resources. | Эти поселения наносят ущерб большинству крупных городов на Западном берегу, потребляя более половины их ресурсов, в том числе и водных. |
| During the period under review, Chadian armed opposition groups continued to consolidate their forces in West Darfur near El Geneina. | В течение рассматриваемого периода чадские вооруженные оппозиционные вооруженные группы продолжали консолидировать свои силы в Западном Дарфуре близ Эль-Генейны. |
| WHO constructed sanitary units and instituted hygiene campaigns at 20 girls schools in the West Bank for about 9,000 students. | ВОЗ оборудовала санитарные пункты и провела кампании по вопросам гигиены в 20 школах для девочек на Западном берегу примерно для 9000 учащихся. |