Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
The average labour force participation in the West Bank, in 1998, was 72.1 per cent for men and 14.2 for women. Средняя доля рабочей силы на Западном берегу реки Иордан составила в 1998 году в случае мужчин 72,1%, а в случае женщин -14,2%.
In 1965, OPM attempted to sabotage efforts by the United Nations Secretary-General's representative in West Irian, Mr. Ortiz Sanz to bring about the process of self-determination by launching armed attacks in the villages of Manokwari, Wghete and Enarotali in Paniai Regency. В 1965 году ДСП попыталось путем вооруженных налетов на деревни Маноквари, Вгете и Энаротали в регентстве Паниаи саботировать усилия представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Западном Ириане, г-на Ортиса Санза содействовать реализации процесса самоопределения.
Secondary care was made available to refugee patients through a combination of contractual agreements with non-governmental and private hospitals and partial reimbursement of treatment costs, and directly at the Agency's 43-bed Qalqilia hospital in the West Bank. Специализированное медицинское обслуживание пациентов из числа беженцев обеспечивалось в рамках контрактов с неправительственными и частными больницами на основе частичного возмещения расходов на лечение, с одной стороны, а также непосредственно в рассчитанной на 43 койко-места больнице Агентства в Калькилии на Западном берегу.
Cohen stated that he sat with the newly appointed Defence Minister Arens and reviewed thoroughly the situation in the West Bank, including bypass roads and maps, with a view to planning increased settlement construction before the election. Коген заявил, что он имел беседу с недавно назначенным министром обороны Аренсом, в ходе которой они всесторонне рассмотрели ситуацию на Западном берегу, в том числе вопрос об окружных дорогах и картах, с целью запланировать увеличение объема строительных работ в поселениях до проведения выборов.
On 8 February, it was reported that an aerial survey of the West Bank settlement, conducted by the Peace Now movement, had revealed a substantial increase in building since Moshe Arens returned to the Defence Ministry less than two weeks earlier. 8 февраля поступило сообщение, что согласно данным воздушного наблюдения за поселениями на Западном берегу, проведенного участниками движения "Мир - сегодня", за менее чем две недели после возвращения Моше Аренса в министерство обороны, строительные работы там заметно активизировались.
On 8 February, the Civil Administration rejected charges by Peace Now that since the appointment of the Defence Minister Arens settlers had stepped up construction and set up illegal encampments in the West Bank. 8 февраля Гражданская администрация опровергла утверждения участников движения "Мир - сегодня" о том, что с назначением министра обороны Аренса поселенцы ускорили темпы строительных работ и разбили незаконные лагеря на Западном берегу.
Shlomo Dror, spokesperson for the Coordinator of Activities in the West Bank said We know that closures are effective in the short term and because it is a holiday when businesses will be shut, it won't be so bad. Представитель координатора деятельности на Западном берегу Шломо Дрор заявил: Мы знаем, что закрытие является весьма эффективной в краткосрочном плане мерой, и, поскольку в день праздника предприятия будут закрыты, последствия этой меры будут не столь серьезны.
The incident occurred after the Magistrate Judge finished reading an indictment against Tibi for allegedly attacking a border policemen the year before at a roadblock near the West Bank village of Surda. Драка случилась после того, как мировой судья закончил чтение постановления, в котором он обвинил Тиби в нападении год тому назад на сотрудника пограничной полиции на блокпосту рядом с деревней Сурда на Западном берегу.
The pre-service programme in Jordan and the West Bank would also produce about 200 graduates a year, from whom the Agency could recruit to meet new teacher requirements or to replace separating teachers. Осуществление программы обучения без отрыва от производства в Иордании и на Западном берегу также позволит готовить 200 человек в год, из числа которых Агентство сможет черпать кадры для заполнения новых вакансий или для замещения учителей, покидающих службу.
In addition, the Agency was unable to adequately maintain its school premises or to upgrade elementary teachers with a first level university degree in the West Bank to bring them in line with their colleagues in the preparatory cycle with similar qualifications. Кроме того, Агентству не удалось ни обеспечить надлежащее содержание своих школьных помещений, ни повысить квалификацию преподавателей начальных школ на Западном берегу до первой университетской ступени, с тем чтобы довести ее до уровня квалификации их коллег, работающих в подготовительных школах.
The United Nations High Commission for Refugees designated 2005 for prioritisation of ageing and disability issues in their programming and HAI seconded a staff member to UNHCR in West Darfur to focus on the protection of older people. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев определило 2005 год годом уделения приоритетного внимания вопросам престарелых и инвалидов в своих программах, и организация «Хелпэйдж интернэшнл» направила своих сотрудников в отделение УВКБ в Западном Дарфуре с целью сосредоточить внимание на защите пожилых людей.
She concludes that a climate of fear undeniably prevails in West Papua, especially for defenders engaged with the rights of the Papuan communities to participation in governance, control over natural resources and demilitarization of the province. Она приходит к выводу о том, что в Западном Папуа, несомненно, преобладает обстановка страха, особенно связанная с опасениями за судьбу защитников прав представителей общин папуа на участие в управлении, контроле над природными ресурсами и демилитаризации провинции.
Among other things, that determination was reflected in his attempt last December, which my Government was pleased to facilitate, to once again reach out to fellow Timorese residing in West Timor. Среди прочего, эта решимость нашла отражение в предпринятой им в декабре прошлого года попытке - которой охотно содействовало мое правительство - еще раз вступить в контакт с соотечественниками-тиморцами, живущими в Западном Тиморе.
Its land forces committed a grave violation of the borders of the Sudan while three Chadian warplanes bombed the regions of Rijl al-Harzaya and Karmuna, 56 km south-east of the city of El Geneina in West Darfur. Сухопутные силы Чада грубо нарушили границы Судана, в то время как три самолета чадских ВВС нанесли бомбовый удар по районам Риджл эль-Харзайи и Кармуны в 56 км к юго-востоку от города Эль-Генейна в Западном Дарфуре.
Kfar Tapuach, which now sits astride one of the most vital transportation junctions in the West Bank, may be marginalized when a new road linking Ariel with the settlement of Rachelim, south of Tapuach, is completed. Кфар-Тапуак, который в настоящее время является одним из наиболее важных транспортных узлов на Западном берегу, может оказаться в неблагоприятном положении по завершении строительства новой дороги, соединяющей Ариэль с поселением Рахилим к югу от Тапуака.
However, the fact must be faced that what we are presently witnessing in the West Bank is a visible and clear act of territorial annexation under the guise of security. Однако следует признать тот факт, что в настоящее время мы являемся свидетелями того, как на Западном берегу осуществляется неприкрытый и явный акт территориальной аннексии под прикрытием обеспечения безопасности.
Even so, it was apparent throughout the mission that confusion as to terminology persisted among international humanitarian, political and military personnel, many of whom regularly referred to the East Timorese refugees in West Timor as "IDPs". Но и после этого в ходе поездки стало очевидно, что терминологическая путаница продолжается среди международного гуманитарного, политического и военного персонала, многие члены которого называли восточнотиморских беженцев в Западном Тиморе внутренними перемещенными лицами.
While the rate of returns of refugees has seen a dramatic increase during 2002, there remain an estimated 37,000 refugees in West Timor. Хотя в течение 2002 года число возвратившихся беженцев значительно увеличилось, по оценкам, в Западном Тиморе по-прежнему находится 37000 беженцев.
That proves that there are close links among all that happens in deterioration of the situation in the West Bank has affected the entire region. Он продемонстрировал взаимосвязь всех элементов развития ближневосточной ситуации, когда обострение обстановки на Западном берегу и в Газе прокатилось тяжелой волной по другим частям региона.
In the West Bank alone, more than 200,000 people who depend on supplies brought in by water tankers are left without adequate water supply for long periods because of curfews and closures. На одном лишь Западном берегу свыше 200000 человек, остро нуждающихся в воде, подвозимой в цистернах, из-за введения комендантского часа и закрытия территорий на длительное время отрезаны от поставок воды в достаточных количествах.
The international community should, moreover, support the Indonesian efforts to offer loans to the remaining refugees in West Timor with a view to facilitating the continuum from relief to development. Кроме того, международному сообществу следует поддержать усилия Индонезии по предоставлению кредитов остающимся беженцам в Западном Тиморе в целях облегчения плавного перехода от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу развития.
With regard to border security, we are concerned by the claim that the pro-Indonesian militias operating in West Timor have continued to advocate armed struggle to retake East Timor and that their overall capacity has not diminished. Что касается безопасности в приграничной зоне, то мы обеспокоены заявлениями о том, что проиндонезийские боевики, базирующиеся в Западном Тиморе, продолжают выступать за вооруженную борьбу с целью добиться включения Восточного Тимора в состав Индонезии, и их общий потенциал остается прежним.
Timor-Leste's external threat environment is relatively benign. Ex-militia elements in West Timor pose a much-reduced threat; the small group of remaining hardliners are focused primarily on cross-border criminal activity. Внешняя окружающая Тимор-Лешти среда относительно милосердна в плане угроз. Окопавшиеся в Западном Тиморе бывшие ополченцы представляют собой угрозу, значительно снизившуюся; малочисленная группа оставшихся сторонников жесткой линии сосредоточена главным образом на трансграничной преступной деятельности.
By way of example, in the West Bank, during the period between 1 November 2000 to 30 June 2001, a total of approximately 5,400 working hours were lost owing to Agency staff in UNRWA vehicles being affected by delays at checkpoints. Например, в период с 1 ноября 2000 года по 30 июня 2001 года совокупные потери рабочего времени на Западном берегу составили 5400 часов, что вызвано задержками автомобилей БАПОР, в которых находились сотрудники Агентства на контрольно-пропускных пунктах.
According to UNMEE observations, Eritrea has deployed over 2,000 troops and some 1,200 militia in Sector West, accompanied by 16 tanks, 2 multiple-barrel rocket launcher systems and 7 air defence guns. Согласно данным наблюдения МООНЭЭ, Эритрея развернула свыше 2000 военнослужащих и примерно 1200 членов вооруженных формирований в Западном секторе, в распоряжении которых имелось 16 танков, 2 многоствольных реактивных гранатомета и 7 зенитных орудий.